1
00:00:00,950 --> 00:00:09,950
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:24,971 --> 00:00:27,651
Le monde est transporté par la chanson que j'entends
3
00:00:27,651 --> 00:00:30,853
Qui chante ? Le vent se précipite dans mes oreilles
4
00:00:30,853 --> 00:00:33,890
Des souvenirs jusque-là oubliés jaillissent de mon esprit
5
00:00:33,890 --> 00:00:37,140
De mauvaises choses apparaissent dans mes rêves
6
00:00:37,140 --> 00:00:40,018
Nous étions dans la camionnette alors que la musique jouait
7
00:00:40,018 --> 00:00:43,362
Je me suis vu à 13 ans sur les hauts plateaux
8
00:00:43,362 --> 00:00:46,150
Et je me suis posé des questions sur moi-même
9
00:00:46,150 --> 00:00:49,289
Reculant vers le bas de la colline pour voir où on était
10
00:00:49,289 --> 00:00:55,435
Les gens disent souvent : le clair de lune illumine ma nuit et mes jours rayonnent
11
00:00:55,435 --> 00:01:01,596
Il manque quelque chose dans leur vision donc ils hurlent : je garde mes pieds sur terre et ma tête dans les nuages
12
00:01:01,596 --> 00:01:07,756
Je suis la flèche tu es mon arc, tire-moi et j'irai
13
00:01:07,756 --> 00:01:10,809
Et je sais et je vais et je me lève et je vais
14
00:01:10,809 --> 00:01:14,174
Fais-moi sentir que c'est réel dis-moi ce que tu sais
15
00:01:20,436 --> 00:01:23,178
Je n'ai pas besoin de glorifier
16
00:01:23,178 --> 00:01:26,179
J'ai mangé la pomme de l'arbre sacré et j'ai essayé de mentir
17
00:01:26,179 --> 00:01:28,940
Dans le jardin des mauvais souvenirs c'est là que j'ai commencé à chanter
18
00:01:28,940 --> 00:01:32,144
J'ai dit que la mort apporte des choses incertaines à la vie
19
00:01:32,144 --> 00:01:33,678
Ne me donne pas tant de mal
20
00:01:33,678 --> 00:01:35,215
Le soleil couchant à travers la brise d'automne
21
00:01:35,215 --> 00:01:38,308
Le son se déplace comme un choeur sans arrêt j'entends cette mélodie
22
00:01:38,308 --> 00:01:41,423
Je vérifie la radio mais rien ne se joue
23
00:01:41,423 --> 00:01:44,668
Je vérifie encore la radio mais rien ne se joue
24
00:01:44,668 --> 00:01:50,900
Les gens disent souvent : le clair de lune illumine ma nuit et mes jours rayonnent
25
00:01:50,900 --> 00:01:57,108
Il manque quelque chose dans leur vision donc ils hurlent : je garde mes pieds sur terre et ma tête dans les nuages
26
00:01:57,108 --> 00:02:03,054
Je suis la flèche tu es mon arc, tire-moi et j'irai
27
00:02:03,054 --> 00:02:06,165
Et je sais et je vais et je me lève et je vais
28
00:02:06,165 --> 00:02:09,423
Fais-moi sentir que c'est réel dis-moi ce que tu sais
29
00:02:21,847 --> 00:02:24,622
Swing low, sweet chariot (titre de chanson) of flamme
30
00:02:24,622 --> 00:02:27,946
Change mon nom, non ! Il restera toujours le même
31
00:02:27,946 --> 00:02:30,404
Jusqu'à ce que tu le découvres après avoir gravi les étapes
32
00:02:30,404 --> 00:02:33,729
Vérifie la radio mais tout ce qui brille n'a que peu de temps à accorder
33
00:02:33,729 --> 00:02:36,890
Au fil du temps ma vie s'est construite par l'oeuvre de l'esprit
34
00:02:36,890 --> 00:02:40,216
Mais à un moment donné tu devras payer pour les crimes commis
35
00:02:40,216 --> 00:02:43,110
Ralentis ton turbo
36
00:02:43,110 --> 00:02:46,103
Tu désires t'envoler au loin vers la lune
37
00:02:46,103 --> 00:02:52,275
Mais tu risques de te piéger dans le temple ensorcelé
38
00:02:52,275 --> 00:02:58,500
Les gens disent souvent : le clair de lune illumine ma nuit et mes jours rayonnent
39
00:02:58,500 --> 00:03:04,647
Il manque quelque chose dans leur vision donc ils hurlent : je garde mes pieds sur terre et ma tête dans les nuages
40
00:03:04,647 --> 00:03:10,669
Je suis la flèche tu es mon arc, tire-moi et j'irai
41
00:03:10,669 --> 00:03:13,804
Et je sais et je vais et je me lève et je vais
42
00:03:13,804 --> 00:03:17,281
Fais-moi sentir que c'est réel dis-moi ce que tu sais
43
00:03:17,281 --> 00:03:22,821
Je suis la flèche tu es mon arc, tire-moi et j'irai
44
00:03:22,821 --> 00:03:26,173
Et je sais et je vais et je me lève et je vais
45
00:03:26,173 --> 00:03:30,513
Fais-moi sentir que c'est réel dis-moi ce que tu sais
46
00:03:30,513 --> 00:03:35,710
Dis-moi ce que tu sais
47
00:03:38,726 --> 00:03:53,826
TraduZic
À propos
Vues : 3261
Favoris : 0
Album : Youth
Commenter
Connectez-vous pour commenter