Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Home - Kid Ink


1 00:00:01,051 --> 00:00:07,822 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:07,822 --> 00:00:13,228 Je voyage sur cette route, ça prend tellement de temps 3 00:00:13,228 --> 00:00:19,728 J’ai l’impression que je ne serai jamais de retour à la maison 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,769 Donc quand tout ralentit 5 00:00:22,769 --> 00:00:25,911 J'allume la radio 6 00:00:25,911 --> 00:00:31,483 J’ai l’impression que je ne serai jamais de retour à la maison 7 00:00:53,568 --> 00:00:56,722 Je dis, je suis parti trop loin 8 00:00:56,722 --> 00:01:00,760 Je perçois le soleil dans mes yeux alors que je traverse une tempête 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,147 C’est un monde glacial 10 00:01:02,147 --> 00:01:04,137 Tu as besoin de plus qu’un pull 11 00:01:04,137 --> 00:01:07,301 J’essaie de le faire à travers le temps, on doit rester soudé 12 00:01:07,301 --> 00:01:08,936 Je sens qu’il y a de la pression 13 00:01:08,936 --> 00:01:12,231 Mais c’est mon appel, si tu n’as pas reçu le message qui dit que 14 00:01:12,231 --> 00:01:16,265 Je voyage à travers la mort et je prie pour qu’il y ait quelque chose après la vie 15 00:01:16,265 --> 00:01:18,380 Ils mentionnent mon nom comme une réponse 16 00:01:18,380 --> 00:01:21,288 Ils ne pourraient pas marcher dans mes chaussures 17 00:01:21,288 --> 00:01:24,129 Tellement haut, chaque étape est comme atterrir en avion 18 00:01:24,129 --> 00:01:27,138 Une main sur la roue, l’autre main dans mon cerveau 19 00:01:27,138 --> 00:01:31,109 Avec un pied sur la pédale des gaz et un coffre plein de futs de propane 20 00:01:31,109 --> 00:01:32,668 Mes veines remplies de feu 21 00:01:32,668 --> 00:01:37,792 Je voyage sur cette route, ça prend tellement de temps 22 00:01:37,792 --> 00:01:43,488 J’ai l’impression que je ne serai jamais de retour à la maison 23 00:01:43,488 --> 00:01:46,731 Donc quand tout ralentit 24 00:01:46,731 --> 00:01:49,779 J'allume la radio 25 00:01:49,779 --> 00:01:54,786 J’ai l’impression que je ne serai jamais de retour à la maison 26 00:02:18,790 --> 00:02:21,946 Ca ne devrait plus être long 27 00:02:21,946 --> 00:02:25,355 Pour atteindre le sommet, j’espère que je ne vais pas tomber 28 00:02:25,355 --> 00:02:30,315 Je suis le meilleur et j'y vais à fond pour mon équipe 29 00:02:30,315 --> 00:02:33,175 Je garde les pieds sur terre 30 00:02:33,175 --> 00:02:36,592 J’ai entendu dire que le succès a un gout de douceur comme des pâtisseries 31 00:02:36,592 --> 00:02:40,068 Mais quand je regarde autour de moi, personne ne semble heureux 32 00:02:40,068 --> 00:02:43,498 Ce sont tous des imposteurs qui devraient être agents 33 00:02:43,498 --> 00:02:46,139 Maintenant, dis moi si ça vaut le coup 34 00:02:46,139 --> 00:02:48,879 Je n'ai ni costume ni cravate, mais je travaille 35 00:02:48,879 --> 00:02:51,665 Je suis un gros poisson, vous êtes des oursins 36 00:02:51,665 --> 00:02:55,566 Jusqu’à ce qu’ils se soumettent, pas de pitié 37 00:02:55,566 --> 00:03:01,373 Je voyage sur cette route, ça prend tellement de temps 38 00:03:01,373 --> 00:03:07,548 J’ai l’impression que je ne serai jamais de retour à la maison 39 00:03:07,548 --> 00:03:10,705 Donc quand tout ralentit 40 00:03:10,705 --> 00:03:13,910 J'allume la radio 41 00:03:13,910 --> 00:03:18,323 J’ai l’impression que je ne serai jamais de retour à la maison 42 00:03:20,760 --> 00:04:10,280 TraduZic

Vidéo Slim86
Traduction
Slim86

À propos

Artiste : Kid Ink
Vues : 9264
Favoris : 1
Album : Daydreamer
Feat : Bei Maejor
Audio

Commentaires

Grize il y a plus de 11 années

Merci pour la traduction, qlq pourrais faire keept it rollin svlp :)

Inconnu il y a plus de 13 années

Merci beaucoup pour cette traduction :) je l'attendais

Inconnu il y a plus de 13 années

@Tune merci :)

Inconnu il y a plus de 13 années

Daydreamer :)

Inconnu il y a plus de 13 années

C'est quoi le titre de sa mixtape svp ?

Slim86 il y a plus de 13 années

Ok je savais pas pour Worth, merci de l'info ;)

WaxX il y a plus de 13 années

Oui, bad>worse>worst. "Worth" est totallement différent, il se traduit par valoir: it's worth it = ça vaut le coup.

Slim86 il y a plus de 13 années

(Au passage je viens de voir toutes les modifs que t'as faites, merci beaucoup)

Slim86 il y a plus de 13 années

Ha pas fais gaffe! Worse c'est bien pire? Worth ça veut dire quoi alors?

WaxX il y a plus de 13 années

Tu avais confondus "worse" et "worth" ;)