1
00:00:00,998 --> 00:00:06,254
(Commence à 8 : 40)
2
00:00:06,254 --> 00:00:10,187
J'ai choisi de m'associer avec Adidas parce que comme vous allez le voir aujourd'hui
3
00:00:10,187 --> 00:00:13,651
Adidas est une marque qui donne libre court à la création
4
00:00:13,651 --> 00:00:18,661
Bose est le leader dans la technologie et je devais utiliser la meilleure innovation
5
00:00:18,661 --> 00:00:22,470
Voici le Yeezy Season 1
6
00:00:25,370 --> 00:00:34,502
Il y a beaucoup de gens qui aiment critiquer et faire des blagues en disant "Pourquoi il essaie encore ? "
7
00:00:34,502 --> 00:00:39,108
Quand je vois une opportunité je la saisis
8
00:00:39,108 --> 00:00:44,988
Je suis là pour ouvrir la voie, créer de nouvelles choses, dans la musique comme dans les vêtements
9
00:00:44,988 --> 00:00:54,792
Quand je suis là où je voulais être, on grandit constamment, on commet des erreurs, on essaie de s'exprimer, on essaie de réaliser nos rêves
10
00:00:54,792 --> 00:01:00,154
Je veux créer quelque chose de mieux pour toi, parce qu'on était enfermé
11
00:01:00,154 --> 00:01:04,909
Ça dépasse qui je suis même si je suis qui je suis
12
00:01:04,909 --> 00:01:09,317
Si je suis sur Terre qu'est-ce que je peux faire pour aider les gens ?
13
00:01:09,317 --> 00:01:18,094
Je veux que les gens réfléchissent plus, qu'ils se disent que c'est bien de créer, de suivre leurs rêves et qu'ils ne se sentent pas piégés
14
00:01:18,094 --> 00:01:22,179
Je veux que les gens croient que le fantastique est possible
15
00:01:22,179 --> 00:01:28,378
Il y a beaucoup de créativité dans tous les domaines mais les gens ont peur
16
00:01:28,378 --> 00:01:38,108
En tant qu'artiste de ce monde, je vous dis qu'on peut faire tout ce qu'on veut
17
00:08:28,512 --> 00:08:40,394
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
18
00:08:40,394 --> 00:08:44,418
J’étais perdu et abattu
19
00:08:44,418 --> 00:08:53,989
Lors de soirées je t’ai trouvée et tu m’as en quelque sorte remonté le moral
20
00:08:53,989 --> 00:08:56,716
J’étais perdu et abattu
21
00:08:56,716 --> 00:09:06,276
Lors de soirées je t’ai trouvée et tu m’as en quelque sorte remonté le moral
22
00:09:06,276 --> 00:09:09,295
Moi qui étais perdu, me voilà retrouvé
23
00:09:09,295 --> 00:09:12,153
Je suis maintenant plus posé
24
00:09:12,153 --> 00:09:17,910
Mon père a compris ce que j’étais devenu
25
00:09:17,910 --> 00:09:24,478
Si ta mère savait ce que tu es devenu : tu es trop sauvage
26
00:09:24,478 --> 00:09:28,820
Tu es trop sauvage
27
00:09:28,820 --> 00:09:42,326
J’ai besoin de toi maintenant que je t’ai trouvée parce que je t’aime
28
00:09:42,326 --> 00:09:48,862
Si ta mère savait ce que tu es devenu : tu es trop sauvage
29
00:09:48,862 --> 00:09:53,290
Tu es trop sauvage
30
00:09:53,290 --> 00:09:58,255
J’ai besoin de toi maintenant, moi qui étais perdu, me voilà retrouvé
31
00:09:58,255 --> 00:10:00,849
Pourquoi pleurer ? Je ne regrette rien
32
00:10:00,849 --> 00:10:07,075
Qui a besoin de s’excuser quand il y a de la Hennessy ?
33
00:10:07,075 --> 00:10:13,463
Ne sois pas dupe tes yeux ne mentent pas, tu es trop belle pour être avec moi
34
00:10:13,463 --> 00:10:19,323
Ne joue pas trop avec le feu car ça peut te retomber dessus
35
00:10:19,323 --> 00:10:25,896
Ne vole pas trop haut sinon tes ailes risquent de fondre, tu es trop belle pour être avec moi
36
00:10:25,896 --> 00:10:29,570
Je suis tout simplement pas bien pour toi
37
00:10:29,930 --> 00:10:33,046
Je suis tout simplement pas bien pour toi
38
00:10:33,046 --> 00:10:37,434
Ne sois pas dupe tes yeux ne mentent pas, tu es trop belle pour être avec moi
39
00:10:37,434 --> 00:10:43,395
Ne joue pas trop avec le feu car ça peut te retomber dessus
40
00:10:43,395 --> 00:10:50,301
Ne vole pas trop haut sinon tes ailes risquent de fondre, tu es trop belle pour être avec moi
41
00:10:50,301 --> 00:10:54,075
Je suis tout simplement pas bien pour toi
42
00:10:54,415 --> 00:10:58,075
Je suis tout simplement pas bien pour toi
43
00:11:00,427 --> 00:11:04,697
Je suis tout simplement pas bien pour toi
44
00:11:24,418 --> 00:11:27,340
J’étais perdu et abattu
45
00:11:27,340 --> 00:11:36,837
Lors de soirées je t’ai trouvée et tu m’as en quelque sorte remonté le moral
46
00:11:36,837 --> 00:11:39,769
J’étais perdu et abattu
47
00:11:39,769 --> 00:11:49,040
Lors de soirées je t’ai trouvée et tu m’as en quelque sorte remonté le moral
48
00:11:49,040 --> 00:11:51,893
J’étais perdue et abattue
49
00:11:51,893 --> 00:11:54,806
Je brûlais la chandelle par les 2 bouts
50
00:11:54,806 --> 00:12:01,060
Tu m’as trouvé malgré mon chagrin, tu savais que je me noyais
51
00:12:01,060 --> 00:12:04,372
J’étais perdue et abattue
52
00:12:04,372 --> 00:12:07,214
J’étais comme de la chair fraîche
53
00:12:07,214 --> 00:12:14,006
Tu m’as trouvé et dans ton regard je me suis retrouvée oh Jésus
54
00:12:14,006 --> 00:12:21,197
J’étais trop sauvage
55
00:12:21,197 --> 00:12:25,818
J’étais trop sauvage au milieu de tous ces loups
56
00:12:25,818 --> 00:12:32
@TraduZic
À propos
Vues : 22884
Favoris : 10
Album : The Life Of Pablo
Feats : Vic Mensa Sia
Commenter
Connectez-vous pour commenter