Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Solitary Confinement - K Rino


1 00:00:00,097 --> 00:00:10,007 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:11,099 --> 00:00:14,146 Quelques minutes après avoir reçu ma sentence 3 00:00:14,146 --> 00:00:18,600 On m'a envoyé au seuil d'un couloir et forcé à vivre un cauchemar 4 00:00:18,600 --> 00:00:22,264 Je suis passé par une douleur intense pour ensuite chercher à me repentir 5 00:00:22,264 --> 00:00:25,915 Mes mains ont fait de moi un expert, sans lumière je suis aveugle 6 00:00:25,915 --> 00:00:28,345 Je suis debout sous la troisième couche des ténèbres 7 00:00:28,345 --> 00:00:30,714 Enfermé avec la punition de ne pas avoir de destin 8 00:00:30,714 --> 00:00:33,531 Dans un endroit où même les prières ne peuvent s'échapper 9 00:00:33,531 --> 00:00:36,536 La raison pour laquelle je suis ici ne m'a jamais été dite clairement 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,059 2 minutes semblait des années 11 00:00:39,059 --> 00:00:42,195 Quand les lumières sont apparues je baignais dans mes propres larmes 12 00:00:42,195 --> 00:00:44,852 Car cette pièce renfermait aussi toutes mes plus grandes peurs 13 00:00:44,852 --> 00:00:48,133 Ce n'est pas l'enfer car il ne fait pas chaud et je n'ai vu aucun démon 14 00:00:48,133 --> 00:00:50,844 J'ai vu trois escalators qui mènent à trois niveaux différents 15 00:00:50,844 --> 00:00:53,163 J'ai pris le premier en faisant très attention 16 00:00:53,163 --> 00:00:56,255 Sur les murs il y avait des lignes qui ressemblaient à des veines 17 00:00:56,255 --> 00:00:58,230 Ce niveau s'appelait le "confessionnal" 18 00:00:58,230 --> 00:01:02,187 Pendant 24 heures ils t'interrogent et te mettent la pression pour que tu dises la vérité 19 00:01:02,187 --> 00:01:05,431 Tout ce que j'ai fait, tous mes crimes étaient archivé dans des dossiers 20 00:01:05,431 --> 00:01:07,809 J'ai dû revivre tous mes souvenirs en les relisant 21 00:01:07,809 --> 00:01:10,421 La souffrance que j'ai enduré en entendant les gens applaudir 22 00:01:10,421 --> 00:01:12,976 J'ai vu tous les visages de chaque individu que j'ai traumatisé 23 00:01:12,976 --> 00:01:15,796 De l'enfance à la vie d'adulte en passant par l'adolescence 24 00:01:15,796 --> 00:01:18,519 Toutes les femmes qui ont pleuré pour moi me sont apparu 25 00:01:18,519 --> 00:01:21,690 Celles que j'ai blessées malgré l'amour qu'elles avaient pour moi 26 00:01:21,690 --> 00:01:24,448 Que j'ai laissé souffrir sans la moindre considération 27 00:01:24,448 --> 00:01:26,762 J'ai regardé tous les gens à qui j'ai manqué de respect 28 00:01:26,762 --> 00:01:29,020 J'ai prié pour que cette souffrance s'arrête puis j'ai renoncé 29 00:01:29,020 --> 00:01:32,368 Elle ne pouvait pas disparaître, mes mains et mes pieds étaient enchainés 30 00:01:32,368 --> 00:01:35,775 Puis on m'a proposé de rester ici ou d'aller au niveau suivant 31 00:01:35,775 --> 00:01:40,891 J'ai choisi d'y aller sans imaginer qu'il était deux fois plus douloureux et traumatisant 32 00:01:40,891 --> 00:01:46,725 Dès que je suis arrivé, j'en ai eu l'estomac retourné, dégouté par ce que j'ai vu 33 00:01:46,725 --> 00:01:49,713 Les gens qui avaient besoin de moi et que j'ai choisi d'ignorer 34 00:01:49,713 --> 00:01:52,576 Debout devant moi avec l'intention d'en rajouter encore 35 00:01:52,576 --> 00:01:56,821 L'un d'eux a dit "Tu te souviens de moi ? Je suis le SDF à qui tu n'as rien donné à manger 36 00:01:56,821 --> 00:01:59,233 Tu es passé à côté de moi quand j'étais dans le besoin 37 00:01:59,233 --> 00:02:01,522 J'ai dit "S'il vous plaît" mais tu ne m'as rien donné 38 00:02:01,522 --> 00:02:05,357 Tu sortais de la boîte de nuit en me jugeant et m'accusant d'être un drogué 39 00:02:05,357 --> 00:02:09,505 Mais tu ne savais pas que j'étais un ange sur terre pour tester ta morale 40 00:02:09,505 --> 00:02:12,379 Tu es partis et tu as oublié sans jamais y repenser 41 00:02:12,379 --> 00:02:15,141 Ce grand geste t'aurait sûrement béni 42 00:02:15,141 --> 00:02:18,683 Mais maintenant tu ressens la douleur de tous ceux à qui tu n'as jamais dit "Oui" 43 00:02:18,683 --> 00:02:21,281 Pendant 7 années tu vivras comme eux sans aucune aide 44 00:02:21,281 --> 00:02:24,029 Une horreur et une peur sans nom t'envahiront 45 00:02:24,029 --> 00:02:29,087 Et le cycle se répétera éternellement à moins que tu ne décides d'aller au dernier niveau 46 00:02:29,087 --> 00:02:31,883 Mais après celui-là tu ne pourras plus tourner la page" 47 00:02:31,883 --> 00:02:34,887 J'ai dit "Allons-y" sans savoir où j'allais être envoyé 48 00:02:34,887 --> 00:02:37,727 Sachant que c'était ma chance je suis retourné à l'escalator 49 00:02:37,727 --> 00:02:40,497 Le dernier niveau était aussi profond que le noyau terrestre 50 00:02:40,497 --> 00:02:43,346 J'étais plus nerveux qu'une pute marchant dans une église 51 00:02:43,346 --> 00:02:49,153 On m'a ordonné de m'asseoir contre un mur avec deux fentes d'à peine 1 cm² chacune 52 00:02:49,153 --> 00:02:51,724 Quand ils ont ouvert quelqu'un a dit "Regarde à l'intérieur" 53 00:02:51,724 --> 00:02:56,123 J'avais tellement peur qu'au lieu de refuser tout de suite, j'ai demandé si je pouvais décliner 54 00:02:56,123 --> 00:02:59,683 J'ai risqué toutes mes chances de survivre en regardant dedans, puis j'ai réalisé 55 00:02:59,683 --> 00:03:02,762 J'ai vu des arbres, la lumière du soleil et me suis levé 56 00:03:02,762 --> 00:03:06,537 Les fentes se sont refermées aussitôt qu'une lueur d'espoir m'envahissait 57 00:03:06,537 --> 00:03:09,480 Une fois de plus j'ai pris conscience de ce qu'il m'arrivait 58 00:03:09,480 --> 00:03:11,772 La même voix m'a dit "Regarde derrière toi" 59 00:03:11,772 --> 00:03:16,688 Quand je l'ai fait ce fût si difficile de voir toutes les personnes que j'ai vu avant 60 00:03:16,688 --> 00:03:20,248 J'ai su que j'avais merdé et que j'aurais dû faire de meilleurs choix 61 00:03:20,248 --> 00:03:23,321 Au lieu d'un à la fois, j'ai dû tous les regarder en même temps 62 00:03:23,321 --> 00:03:26,271 Combien de temps vais-je passer ici ? S'il te plaît dis-le moi 63 00:03:26,271 --> 00:03:29,141 Je me sentais oppressé dans cette petite cellule où j'étais retenu prisonnier 64 00:03:29,141 --> 00:03:31,396 Une voix a dit "Tu n'as qu'à réfléchir et te rappeler 65 00:03:31,396 --> 00:03:34,152 Tout ce temps passé sans te soucier de ta propre culpabilité 66 00:03:34,152 --> 00:03:39,984 Ces deux fentes sont tes yeux, si tu continues à faire du mal ces pensées ne te quitteront jamais 67 00:03:39,984 --> 00:03:46,361 Mais tu dois aussi apprendre que nous n'avons aucune autorité sur ton esprit, tu es le seul à pouvoir t'en libérer" 68 00:03:47,698 --> 00:03:55,824 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 69 00:03:55,824 --> 00:04:01,707 TraduZic

Vidéo AleXToTheZ
Traduction
AleXToTheZ

À propos

Artiste : K Rino
Vues : 2607
Favoris : 3
Album : Solitary Confinement
Audio

Commentaires

AleXToTheZ il y a plus de 12 années

Merci de l'avoir accepter VBK, encore un Rappeur underrated comme il y en a tant !