Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

If I Ever Feel Better - Julian Perretta


1 00:00:00,501 --> 00:00:01,963 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:03,552 --> 00:00:05,422 Ils disent qu'une fin peut-être un départ 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,633 J'ai la sensation d'avoir été enterré, pourtant je suis toujours en vie 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 C'est comme une mauvaise journée sans fin 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,845 Je sens le chaos m'entourer 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,056 Quelque chose que je n'essaie pas de nier 7 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 Je ferais mieux d'apprendre à l'accepter 8 00:00:16,225 --> 00:00:18,435 Il y a des choses dans ma vie que je ne peux contrôler 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,646 Ils disent que l'amour n'est rien d'autre que de la douleur 10 00:00:20,646 --> 00:00:22,857 Je ne sais même pas ce qu'est l'amour 11 00:00:22,857 --> 00:00:25,025 Trop de larmes ont dû couler 12 00:00:25,025 --> 00:00:27,236 Ne sais-tu pas que je suis épuisé par tout ça 13 00:00:27,236 --> 00:00:29,446 J'ai connu de terribles vacillements 14 00:00:29,446 --> 00:00:31,656 Découvrant des secrets que les mots ne peuvent décrire 15 00:00:31,656 --> 00:00:33,617 Quoi que ce soit, ça ne peut être nommé 16 00:00:33,617 --> 00:00:35,827 Une part de mon monde s'éclipse 17 00:00:35,827 --> 00:00:37,829 Tu sais que je ne veux pas être intelligent 18 00:00:37,829 --> 00:00:40,040 Etre brillant ou supérieur 19 00:00:40,040 --> 00:00:42,250 Vrai comme la glace, vrai comme le feu 20 00:00:42,250 --> 00:00:44,252 Je sais désormais qu'un souffle peut m'emporter 21 00:00:44,252 --> 00:00:46,421 Je sais désormais qu'il y a plus de dignité 22 00:00:46,421 --> 00:00:48,632 Dans une défaite que dans la plus glorieuse des victoires 23 00:00:48,632 --> 00:00:50,843 Je perds mon équilibre sur la corde raide 24 00:00:50,843 --> 00:00:53,406 Dis-moi je t'en prie baby 25 00:00:53,406 --> 00:00:56,133 Si jamais je me sens mieux 26 00:00:57,433 --> 00:01:00,172 Rappelle moi de passer du bon temps avec toi 27 00:01:01,687 --> 00:01:04,420 Tu peux me donner ton numéro 28 00:01:05,983 --> 00:01:09,826 Quand tout sera passé, je te tiendrai au courant, tu sais 29 00:01:10,446 --> 00:01:12,239 Je me raccroche aux bons jours 30 00:01:12,239 --> 00:01:14,489 Je peux m'appuyer sur mes amis 31 00:01:14,489 --> 00:01:17,544 Ils m'aident à traverser les mauvaises passes 32 00:01:18,282 --> 00:01:20,683 Et je nourris l'ennemi 33 00:01:21,206 --> 00:01:22,417 Je suis de connivence avec l'adversaire 34 00:01:23,417 --> 00:01:25,043 Reproche moi ce qu'il se passe 35 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Je ne peux pas essayer 36 00:01:27,629 --> 00:01:29,840 Personne ne connait les périodes difficiles par lesquelles je suis passé 37 00:01:29,840 --> 00:01:32,008 Si le bonheur s'est présenté à moi, j'avais le dos tourné 38 00:01:32,008 --> 00:01:34,011 Les jours houleux ne sont pas encore derrière moi 39 00:01:34,011 --> 00:01:36,221 J'ai joué et perdu mais je pense en avoir payé le prix 40 00:01:36,221 --> 00:01:38,432 Maintenant que j'ai vu tous mes châteaux s'écrouler 41 00:01:38,432 --> 00:01:40,642 Ils étaient faits de poussière, après tout 42 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Un jour tout ce désordre me fera rire 43 00:01:42,811 --> 00:01:45,316 Je ne peux pas attendre 44 00:01:45,316 --> 00:01:47,606 Si jamais je me sens mieux 45 00:01:49,276 --> 00:01:52,015 Rappelle moi de passer du bon temps avec toi 46 00:01:53,780 --> 00:01:56,436 Tu peux me donner ton numéro 47 00:01:57,826 --> 00:02:01,805 Quand tout sera passé, je te tiendrai au courant, tu sais 48 00:02:02,655 --> 00:02:04,940 Si jamais je me sens mieux 49 00:02:06,530 --> 00:02:09,116 Rappelle moi de passer du bon temps avec toi 50 00:02:11,065 --> 00:02:14,709 Tu peux me donner ton numéro 51 00:02:15,304 --> 00:02:19,645 Quand tout sera passé, je te tiendrai au courant, tu sais 52 00:02:19,645 --> 00:02:21,725 C'est comme si quelqu'un avait pris ma place 53 00:02:21,725 --> 00:02:23,936 Et que je ne jouais pas ma propre partie 54 00:02:23,936 --> 00:02:25,896 Les règles ont changé, eh bien je ne le savais pas 55 00:02:25,896 --> 00:02:27,898 Il y a des choses dans ma vie que je ne peux contrôler 56 00:02:27,898 --> 00:02:30,317 Je sens le chaos m'entourer 57 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 Quelque chose que je n'essaie pas de nier 58 00:02:32,528 --> 00:02:34,738 Je ferais mieux de l'accepter 59 00:02:34,738 --> 00:02:36,907 Il y a une part de ma vie qui s'éloignera 60 00:02:36,907 --> 00:02:38,700 La nuit est sombre, le sol froid 61 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Dans la solitude circulaire de mon coeur 62 00:02:40,911 --> 00:02:43,121 Comme quelqu'un qui s'efforce d'atteindre le sommet 63 00:02:43,121 --> 00:02:45,332 Je suis sûre que je m'en sortirai je ne sais pas comment 64 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 Ils disent qu'une fin peut-être un départ 65 00:02:47,334 --> 00:02:49,502 J'ai la sensation d'avoir été enterré, pourtant je suis toujours en vie 66 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 Je perds l'équilibre sur la corde raide 67 00:02:51,713 --> 00:02:54,508 Dis-moi je t'en prie baby 68 00:02:54,508 --> 00:02:56,708 Si jamais je me sens mieux 69 00:02:58,303 --> 00:03:01,108 Rappelle moi de passer du bon temps avec toi 70 00:03:02,891 --> 00:03:05,609 Tu peux me donner ton numéro 71 00:03:06,979 --> 00:03:11,429 Quand tout sera passé, je te tiendrai au courant, tu sais 72 00:03:11,442 --> 00:03:13,729 Si jamais je me sens mieux 73 00:03:15,613 --> 00:03:18,255 Rappelle moi de passer du bon temps avec toi 74 00:03:20,284 --> 00:03:22,932 Tu peux me donner ton numéro 75 00:03:24,079 --> 00:03:28,104 Quand tout sera passé, je te tiendrai au courant, tu sais 76 00:03:29,005 --> 00:03:31,159 Si jamais je me sens mieux 77 00:03:47,377 --> 00:03:48,061 Traduction par Jeremiaba 78 00:03:48,061 --> 00:00:00 TraduZic

Vidéo erika
Traduction
Inconnu

À propos

Artiste : Julian Perretta
Vues : 4901
Favoris : 0
Album : Stitch Me Up
Clip

Commentaires

Inconnu il y a plus de 13 années

merci bcp même si c'est une fu**in reprise

Inconnu il y a plus de 13 années

Mortelle la traduction, merci bcp !

Inconnu il y a plus de 14 années

OH MERCI!!

Inconnu il y a plus de 14 années

lourd ; jviens de faire une découverte cimer