1
00:00:00,476 --> 00:00:03,003
TraduZic
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,806
Je remue mes jambes dans le vide
3
00:00:05,806 --> 00:00:08,542
Le fond de ma bouteille est ma seule amie
4
00:00:08,542 --> 00:00:13,209
Je crois que je vais encore me couper les veines pour partir d'ici
5
00:00:13,209 --> 00:00:16,173
Je remue mes jambes dans le vide
6
00:00:16,173 --> 00:00:18,953
Mon estomac rempli de cachets ne fonctionne plus
7
00:00:18,953 --> 00:00:23,043
Je vais me tirer une balle dans la tête pour partir d'ici
8
00:00:23,043 --> 00:00:25,860
Je suis encore parti
9
00:00:25,860 --> 00:00:28,429
C'est allé trop loin, je te dirai comment ça se fini
10
00:00:28,429 --> 00:00:31,031
Je suis assis sur le rebord avec mes meilleures amies
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,700
L'une est une boîte de cachet et l'autre est une bouteille de gin
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,270
J'ai 20 ans et je suis au top
13
00:00:36,270 --> 00:00:38,772
J'ai astiqué ma bouteille et maintenant elle brille
14
00:00:38,772 --> 00:00:41,341
L'asphalte ne m'a jamais paru si doux
15
00:00:41,341 --> 00:00:44,174
Je paris que ma mère a trouvé la lettre et maintenant elle doit appeler les flics
16
00:00:44,174 --> 00:00:46,614
Je dois saisir cette opportunité avant que je la rate
17
00:00:46,614 --> 00:00:49,383
Parce que j'entends les sirènes et elles se rapprochent
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,852
Crois-moi quand je te dis que j'ai été persévérant
19
00:00:51,852 --> 00:00:54,455
Parce que je suis plus marqué que mon poignet
20
00:00:54,455 --> 00:00:56,866
J'ai essayé trop longtemps avec un couteau trop émoussé
21
00:00:56,866 --> 00:00:59,627
Mais ce soir je me suis assuré que je l'ai affûté deux fois
22
00:00:59,627 --> 00:01:01,974
Je n'avais jamais acheté un costume de ma vie
23
00:01:01,974 --> 00:01:04,865
Mais quand tu vas rencontrer Dieu, tu veux bien paraître
24
00:01:04,865 --> 00:01:09,102
Alors si je survis je te reverrai demain
25
00:01:09,102 --> 00:01:12,606
Ouais je te reverrai demain
26
00:01:12,606 --> 00:01:15,976
Je remue mes jambes dans le vide
27
00:01:15,976 --> 00:01:18,712
Le fond de ma bouteille est ma seule amie
28
00:01:18,712 --> 00:01:23,396
Je crois que je vais encore me couper les veines pour partir d'ici
29
00:01:23,396 --> 00:01:26,287
Je remue mes jambes dans le vide
30
00:01:26,287 --> 00:01:28,689
Mon estomac rempli de cachets ne fonctionne plus
31
00:01:28,689 --> 00:01:33,278
Je vais me tirer une balle dans la tête pour partir d'ici
32
00:01:33,278 --> 00:01:36,204
Nous touchons le ciel, nous allons vers la lumière
33
00:01:36,204 --> 00:01:38,765
Il n'y a plus de soleil, pourquoi il fait tout le temps nuit ?
34
00:01:38,765 --> 00:01:41,137
Quand tu ne peux pas dormir, tu ne peux pas rêver
35
00:01:41,137 --> 00:01:43,971
Quand tu ne peux pas rêver, que signifie la vie ?
36
00:01:43,971 --> 00:01:46,525
Nous ressentons un peu de pitié mais nous compatissons pas
37
00:01:46,525 --> 00:01:49,170
Les vieux deviennent plus vieux et regardent les jeunes mourir
38
00:01:49,170 --> 00:01:51,712
Une mère et son fils et quelqu'un que tu connais
39
00:01:51,712 --> 00:01:56,285
Se sourient les uns des autres et réalisent que toi tu ne sais pas ce qui arrive à ton enfant
40
00:01:56,285 --> 00:01:59,553
Qu'est-il arrivé au père qui avait juré de rester ?
41
00:01:59,553 --> 00:02:02,089
Je ne sais pas parce que tu ne le dis pas
42
00:02:02,089 --> 00:02:04,658
Maintenant maman se sent coupable, maman souffre
43
00:02:04,658 --> 00:02:07,361
Quand tu étais jeune tu n'avais jamais pensé que tu allais mourir
44
00:02:07,361 --> 00:02:09,963
Tu savais que tu pouvais mais tu étais trop effrayé pour essayer
45
00:02:09,963 --> 00:02:12,432
Tu as regardé dans le miroir et dis au revoir
46
00:02:12,432 --> 00:02:14,968
Tu es monté sur le toit pour voir si tu pouvais voler
47
00:02:14,968 --> 00:02:19,180
Alors si je survis je te reverrai demain
48
00:02:19,180 --> 00:02:23,028
Ouais je te reverrai demain
49
00:02:23,028 --> 00:02:26,046
Je remue mes jambes dans le vide
50
00:02:26,046 --> 00:02:28,418
Le fond de ma bouteille est ma seule amie
51
00:02:28,418 --> 00:02:33,452
Je crois que je vais encore me couper les veines pour partir d'ici
52
00:02:33,452 --> 00:02:36,490
Je remue mes jambes dans le vide
53
00:02:36,490 --> 00:02:39,059
Mon estomac rempli de cachets ne fonctionne plus
54
00:02:39,059 --> 00:02:44,324
Je vais me tirer une balle dans la tête et partir d'ici
55
00:02:52,531 --> 00:03:00,019
J'aimerais pouvoir voler dans le ciel comme un oiseau
56
00:03:00,019 --> 00:03:02,865
Je vais sûrement essayer
57
00:03:02,865 --> 00:03:10,487
J'aimerais pouvoir voler dans le ciel comme un oiseau
58
00:03:10,487 --> 00:03:13,835
Je vais sûrement essayer
59
00:03:13,835 --> 00:03:17,835
TraduZic
À propos
Vues : 5568
Favoris : 1
Album : American Tragedy
Commenter
Connectez-vous pour commenter