1
00:00:01,495 --> 00:00:07,510
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,510 --> 00:00:12,867
(Paroles à 0 : 21)
3
00:00:21,147 --> 00:00:31,118
Ils disent qu'un peu de toi était ce dont j'avais besoin mais pas qu'un pas de plus vers toi me rapproche de ma tombe
4
00:00:31,118 --> 00:00:38,577
Maintenant j'essaie de me sauver en me suicidant presque à chaque fois que je me rapproche de toi
5
00:00:38,577 --> 00:00:41,766
C'est du rouge à lèvres ou du sang sur tes lèvres ?
6
00:00:41,766 --> 00:00:46,312
La cerise est plus sucrée dans ton côté le plus sombre
7
00:00:46,312 --> 00:00:51,484
Et à chaque fois qu'on le fait, tu es plus proche du mien
8
00:00:51,484 --> 00:00:56,430
Tu es brisée dans des endroits qui ne voient pas la lumière
9
00:00:56,430 --> 00:01:00,881
Mais ça ne m'empêche pas de passer la nuit avec toi
10
00:01:00,881 --> 00:01:05,713
Tu as les arêtes les plus tranchantes que j'aie jamais vues
11
00:01:05,713 --> 00:01:11,337
Et à chaque fois que mes mains sont maladroites tu me fais saigner
12
00:01:11,337 --> 00:01:21,125
Je suis découpé en 2 car tu as les arêtes les plus tranchantes que j'aie jamais vues
13
00:01:21,125 --> 00:01:25,917
Ne me fais pas de mal
14
00:01:25,917 --> 00:01:32,312
Blesse-moi pas
15
00:01:32,312 --> 00:01:37,840
D'habitude je m'isole et essaye de ne pas penser à ce que je rate
16
00:01:37,840 --> 00:01:42,562
Ils ont promis que tu serais le plaisir de toute cette douleur
17
00:01:42,562 --> 00:01:48,325
Mais tu en as apporté d'autres et je pense que j'en redemande
18
00:01:48,325 --> 00:01:53,043
J'en suis sûr, ce sont 10 couteaux ou le bout de tes ongles ?
19
00:01:53,043 --> 00:01:57,745
La cerise est plus sucrée dans ton côté le plus sombre
20
00:01:57,745 --> 00:02:02,673
Et à chaque fois qu'on le fait, tu es plus proche du mien
21
00:02:02,673 --> 00:02:07,664
Tu es brisée dans des endroits qui ne voient pas la lumière
22
00:02:07,664 --> 00:02:12,101
Mais ça ne m'empêche pas de passer la nuit avec toi
23
00:02:12,101 --> 00:02:17,081
Tu as les arêtes les plus tranchantes que j'aie jamais vues
24
00:02:17,081 --> 00:02:22,789
Et à chaque fois que mes mains sont maladroites tu me fais saigner
25
00:02:22,789 --> 00:02:32,713
Je suis découpé en 2 car tu as les arêtes les plus tranchantes que j'aie jamais vues
26
00:02:32,713 --> 00:02:37,663
Ne me fais pas de mal
27
00:02:37,663 --> 00:02:43,548
Blesse-moi pas
28
00:02:43,548 --> 00:02:50,922
Je n'arrête pas de me surveiller pour m'assurer que je respire encore
29
00:02:50,922 --> 00:02:56,333
Car les coupures sont si profondes que j'ai perdu la sensation
30
00:02:56,333 --> 00:03:04,320
Même si ça fait mal, c'est de ma faute car je suis tombé accro à cette douleur
31
00:03:04,320 --> 00:03:10,729
Tu as les arêtes les plus tranchantes que j'aie jamais vues
32
00:03:10,729 --> 00:03:16,508
Et à chaque fois que mes mains sont maladroites tu me fais saigner
33
00:03:16,508 --> 00:03:28,342
Je suis découpé en 2 car tu as les arêtes les plus tranchantes que j'aie jamais vues
34
00:03:28,342 --> 00:03:39,032
@TraduZic
À propos
Vues : 585
Favoris : 0
Album : Sweet Insomnia
Commenter
Connectez-vous pour commenter