Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Outroduction - 2 Chainz


1 00:00:01,087 --> 00:00:06,641 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:06,641 --> 00:00:11,295 (Paroles à 0 : 37) 3 00:00:37,173 --> 00:00:42,113 Je suis béni, certains pourraient dire que je suis chanceux 4 00:00:42,807 --> 00:00:46,192 Je suis béni, certains pourraient dire que je suis chanceux 5 00:00:46,192 --> 00:00:48,997 J’ai des grandes poches pour tout ce fric 6 00:00:48,997 --> 00:00:52,476 Cette fille ne croit pas en moi car je brise trop souvent des coeurs 7 00:00:52,476 --> 00:00:55,198 Si tu regardes mes poches t’es un spectateur 8 00:00:55,198 --> 00:00:58,351 Je faisais la plonge et maintenant je suis au sommet 9 00:00:58,351 --> 00:01:01,019 Je sais comment tout se passe 10 00:01:01,019 --> 00:01:04,196 Quand la drogue est prête alors on est prêt pour les profits 11 00:01:04,196 --> 00:01:07,773 Maintenant on a besoin d’un grand sac de sport pour contenir ces billets 12 00:01:07,773 --> 00:01:09,611 Je jure que je ne mens pas 13 00:01:09,611 --> 00:01:13,693 Si mon père était vivant il vous dirait que je les avais comme Kareem 14 00:01:13,693 --> 00:01:18,856 2 enfants plus tard, je suis aussi mature que du bon vin qui sort du sous sol 15 00:01:18,856 --> 00:01:21,022 J’ai différentes sortes de Pinot 16 00:01:21,022 --> 00:01:23,361 J’essaye d’empiler ces billets 100 par 100 17 00:01:23,361 --> 00:01:26,197 J'essaie de les enchaîner comme des lancers francs 18 00:01:26,197 --> 00:01:30,428 La ligne entre être défoncé et commettre des crimes est très fine 19 00:01:30,428 --> 00:01:32,110 Laissez-moi vivre 20 00:01:32,110 --> 00:01:41,278 J’ai été enfermé plus de fois en étant célèbre que lorsque j’essayais de vendre de la coke 21 00:02:02,508 --> 00:02:09,164 Je me rappelle le jour où j’ai cru en moi, j’étais supposé faire quoi ? 22 00:02:09,164 --> 00:02:15,078 Maintenant ceux qui ne m’ont pas vu venir veulent un couplet ou deux 23 00:02:15,078 --> 00:02:16,993 Je suis supposé faire quoi ? 24 00:02:16,993 --> 00:02:19,161 Je les mets dans un corbillard ou deux 25 00:02:19,161 --> 00:02:21,721 Je suis le meilleur, j’écris ça en majuscules 26 00:02:21,721 --> 00:02:25,076 Je fume juste pour soulager la douleur 27 00:02:25,076 --> 00:02:28,830 J’avais si faim que j’essayais de manger la pluie 28 00:02:28,830 --> 00:02:32,039 Enfin, jusqu’à ce que ma pizza arrive 29 00:02:32,039 --> 00:02:34,913 Ou bien jusqu’à ce que les flics arrivent 30 00:02:34,913 --> 00:02:37,997 J’avais une bonne couverture dans le jardin de ma mère 31 00:02:37,997 --> 00:02:41,232 Tous mes flingues sont au nom de Kesha 32 00:02:41,232 --> 00:02:43,318 Je prie au nom de Jesus 33 00:02:43,318 --> 00:02:45,823 Je le fais plusieurs fois par jour 34 00:02:45,823 --> 00:02:48,904 Au moment de manger et au moment de me coucher 35 00:02:48,904 --> 00:02:54,753 Si le soleil brille encore alors c’est pas l'heure de me lever pour moi 36 00:03:16,090 --> 00:03:21,034 J’ai entendu dire que mon petit-grand cousin était fâché contre moi 37 00:03:21,034 --> 00:03:24,112 Je l’appelle petit car il est plus jeune que moi 38 00:03:24,112 --> 00:03:27,355 Mais il est grand, il était capitaine de l’équipe du lycée 39 00:03:27,355 --> 00:03:30,286 Pas de diplôme mais ce genre de chose arrive 40 00:03:30,286 --> 00:03:33,780 Et il pouvait bien arriver n’importe quoi ce jour là était le pire 41 00:03:33,780 --> 00:03:36,721 Et qui sait ce que j'étais en train de faire 42 00:03:36,721 --> 00:03:39,513 Je l’ai aimé et je l’ai aidé à grandir 43 00:03:39,513 --> 00:03:42,778 Cette année j’ai oublié de l’appeler pour son anniversaire 44 00:03:42,778 --> 00:03:45,531 Mon nouveau lifestyle est dur à expliquer 45 00:03:45,531 --> 00:03:48,818 J’ai un pote en prison, il a un iPhone et un iPod 46 00:03:48,818 --> 00:03:52,285 Il m’a appelé pour me souhaiter bonne année 47 00:03:52,285 --> 00:03:55,307 J’ai dû lui dire “mec on est en mars” 48 00:03:55,307 --> 00:03:58,494 On était à peu près pareil mais j’ai pas compris ce qu’il a fait 49 00:03:58,494 --> 00:04:01,078 Ils avaient de l’argent et on en n’avait pas 50 00:04:01,078 --> 00:04:03,385 Tout ça a disparu comme un efferalgan 51 00:04:03,385 --> 00:04:05,064 C’est l’outroduction 52 00:04:05,064 --> 00:04:09,895 Ces niggas me poignardent dans le dos comme une séance d’acupuncture 53 00:04:11,925 --> 00:04:15,774 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 54 00:04:15,774 --> 00:05:07,075 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : 2 Chainz
Vues : 5481
Favoris : 2
Album : Based On A T.R.U. Story II : Me Time
Audio

Commentaires

dreejeezy38 il y a plus de 11 années

trop peu connu, la meilleur music de l'album