1
00:00:01,087 --> 00:00:06,641
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:06,641 --> 00:00:11,295
(Paroles à 0 : 37)
3
00:00:37,173 --> 00:00:42,113
Je suis béni, certains pourraient dire que je suis chanceux
4
00:00:42,807 --> 00:00:46,192
Je suis béni, certains pourraient dire que je suis chanceux
5
00:00:46,192 --> 00:00:48,997
J’ai des grandes poches pour tout ce fric
6
00:00:48,997 --> 00:00:52,476
Cette fille ne croit pas en moi car je brise trop souvent des coeurs
7
00:00:52,476 --> 00:00:55,198
Si tu regardes mes poches t’es un spectateur
8
00:00:55,198 --> 00:00:58,351
Je faisais la plonge et maintenant je suis au sommet
9
00:00:58,351 --> 00:01:01,019
Je sais comment tout se passe
10
00:01:01,019 --> 00:01:04,196
Quand la drogue est prête alors on est prêt pour les profits
11
00:01:04,196 --> 00:01:07,773
Maintenant on a besoin d’un grand sac de sport pour contenir ces billets
12
00:01:07,773 --> 00:01:09,611
Je jure que je ne mens pas
13
00:01:09,611 --> 00:01:13,693
Si mon père était vivant il vous dirait que je les avais comme Kareem
14
00:01:13,693 --> 00:01:18,856
2 enfants plus tard, je suis aussi mature que du bon vin qui sort du sous sol
15
00:01:18,856 --> 00:01:21,022
J’ai différentes sortes de Pinot
16
00:01:21,022 --> 00:01:23,361
J’essaye d’empiler ces billets 100 par 100
17
00:01:23,361 --> 00:01:26,197
J'essaie de les enchaîner comme des lancers francs
18
00:01:26,197 --> 00:01:30,428
La ligne entre être défoncé et commettre des crimes est très fine
19
00:01:30,428 --> 00:01:32,110
Laissez-moi vivre
20
00:01:32,110 --> 00:01:41,278
J’ai été enfermé plus de fois en étant célèbre que lorsque j’essayais de vendre de la coke
21
00:02:02,508 --> 00:02:09,164
Je me rappelle le jour où j’ai cru en moi, j’étais supposé faire quoi ?
22
00:02:09,164 --> 00:02:15,078
Maintenant ceux qui ne m’ont pas vu venir veulent un couplet ou deux
23
00:02:15,078 --> 00:02:16,993
Je suis supposé faire quoi ?
24
00:02:16,993 --> 00:02:19,161
Je les mets dans un corbillard ou deux
25
00:02:19,161 --> 00:02:21,721
Je suis le meilleur, j’écris ça en majuscules
26
00:02:21,721 --> 00:02:25,076
Je fume juste pour soulager la douleur
27
00:02:25,076 --> 00:02:28,830
J’avais si faim que j’essayais de manger la pluie
28
00:02:28,830 --> 00:02:32,039
Enfin, jusqu’à ce que ma pizza arrive
29
00:02:32,039 --> 00:02:34,913
Ou bien jusqu’à ce que les flics arrivent
30
00:02:34,913 --> 00:02:37,997
J’avais une bonne couverture dans le jardin de ma mère
31
00:02:37,997 --> 00:02:41,232
Tous mes flingues sont au nom de Kesha
32
00:02:41,232 --> 00:02:43,318
Je prie au nom de Jesus
33
00:02:43,318 --> 00:02:45,823
Je le fais plusieurs fois par jour
34
00:02:45,823 --> 00:02:48,904
Au moment de manger et au moment de me coucher
35
00:02:48,904 --> 00:02:54,753
Si le soleil brille encore alors c’est pas l'heure de me lever pour moi
36
00:03:16,090 --> 00:03:21,034
J’ai entendu dire que mon petit-grand cousin était fâché contre moi
37
00:03:21,034 --> 00:03:24,112
Je l’appelle petit car il est plus jeune que moi
38
00:03:24,112 --> 00:03:27,355
Mais il est grand, il était capitaine de l’équipe du lycée
39
00:03:27,355 --> 00:03:30,286
Pas de diplôme mais ce genre de chose arrive
40
00:03:30,286 --> 00:03:33,780
Et il pouvait bien arriver n’importe quoi ce jour là était le pire
41
00:03:33,780 --> 00:03:36,721
Et qui sait ce que j'étais en train de faire
42
00:03:36,721 --> 00:03:39,513
Je l’ai aimé et je l’ai aidé à grandir
43
00:03:39,513 --> 00:03:42,778
Cette année j’ai oublié de l’appeler pour son anniversaire
44
00:03:42,778 --> 00:03:45,531
Mon nouveau lifestyle est dur à expliquer
45
00:03:45,531 --> 00:03:48,818
J’ai un pote en prison, il a un iPhone et un iPod
46
00:03:48,818 --> 00:03:52,285
Il m’a appelé pour me souhaiter bonne année
47
00:03:52,285 --> 00:03:55,307
J’ai dû lui dire “mec on est en mars”
48
00:03:55,307 --> 00:03:58,494
On était à peu près pareil mais j’ai pas compris ce qu’il a fait
49
00:03:58,494 --> 00:04:01,078
Ils avaient de l’argent et on en n’avait pas
50
00:04:01,078 --> 00:04:03,385
Tout ça a disparu comme un efferalgan
51
00:04:03,385 --> 00:04:05,064
C’est l’outroduction
52
00:04:05,064 --> 00:04:09,895
Ces niggas me poignardent dans le dos comme une séance d’acupuncture
53
00:04:11,925 --> 00:04:15,774
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
54
00:04:15,774 --> 00:05:07,075
@TraduZic
À propos
Vues : 5481
Favoris : 2
Album : Based On A T.R.U. Story II : Me Time
Commenter
Connectez-vous pour commenter