1
00:00:01,011 --> 00:00:13,088
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:25,877 --> 00:00:31,730
Et lorsque le soleil s’éteindra on éclairera le monde avec nos petits écrans
3
00:00:31,730 --> 00:00:36,733
Avec nos petits écrans
4
00:00:36,733 --> 00:00:43,013
Lorsque le soleil s’éteindra on éclairera le monde avec nos petits écrans
5
00:00:43,013 --> 00:00:46,942
Avec nos petits écrans
6
00:00:46,942 --> 00:00:50,681
J’ai vu quelqu’un à un concert avec l’application briquet
7
00:00:50,681 --> 00:00:56,330
Mais si vous venez à mon concert ne faites pas ça, au lieu de ça mettons le feu jusqu’au paradis
8
00:00:56,330 --> 00:00:59,525
Montons le volume au maximum, c'est Spinal Tap
9
00:00:59,525 --> 00:01:02,731
Le futur pourrait être triste, l’internet pourrait me manger
10
00:01:02,731 --> 00:01:06,046
Ca sent le poulet quand je mors la main qui me nourrit
11
00:01:06,046 --> 00:01:09,235
Et je dis “Moi moi moi, achète MON disque”
12
00:01:09,235 --> 00:01:12,899
On en veut toujours plus et ça en est fatiguant
13
00:01:12,899 --> 00:01:17,108
On a tous les gadgets mais on se fout de la magie dans le creux de nos mains
14
00:01:17,108 --> 00:01:20,135
Il fait si chaud je peux sentir mon corps fondre
15
00:01:20,135 --> 00:01:23,449
Mais avant de mourir il faut qu’on baise un robot
16
00:01:23,449 --> 00:01:28,563
Car on a tous besoin d’un but dans la vie
17
00:01:28,563 --> 00:01:33,349
On a tous besoin d’un but dans la vie
18
00:01:34,811 --> 00:01:40,561
Et lorsque le soleil s’éteindra on éclairera le monde avec nos petits écrans
19
00:01:40,561 --> 00:01:44,470
Avec nos petits écrans
20
00:01:45,774 --> 00:01:51,917
Lorsque le soleil s’éteindra on éclairera le monde avec nos petits écrans
21
00:01:51,917 --> 00:01:55,988
Avec nos petits écrans
22
00:01:55,988 --> 00:02:02,479
Je me rappelle d’une époque où on fumait beaucoup et où les hippies n’avaient pas encore de boulots
23
00:02:02,479 --> 00:02:05,644
Je parle de bien avant qu'on parle anglais à Hong Kong
24
00:02:05,644 --> 00:02:08,242
Avant que le Dalai Lama aie un site internet
25
00:02:08,242 --> 00:02:11,430
Avant que le père et la mère de Dieu se mettent ensemble
26
00:02:11,430 --> 00:02:14,607
Avant qu’il crée des jolis choses pour qu’on y jette des bombes
27
00:02:14,607 --> 00:02:17,506
Avant les guerres et la séparation entre les riches et les pauvres
28
00:02:17,506 --> 00:02:19,832
Lorsque tous les continents étaient unifiés
29
00:02:19,832 --> 00:02:22,718
Mais la planète a perdu son bébé et tout est devenu fou
30
00:02:22,718 --> 00:02:25,270
Et ça l’est de plus en plus avec le temps
31
00:02:25,270 --> 00:02:28,333
Quelque chose va nous tuer, peut-être des cigarettes ou bien le Sida
32
00:02:28,333 --> 00:02:30,753
Ou bien la rage ou des bébé zombies
33
00:02:30,753 --> 00:02:35,199
Même le KGB nous voudrait du bien, on est en train de brûler en enfer
34
00:02:35,199 --> 00:02:37,180
Même l’armée ne peut pas me sauver
35
00:02:37,180 --> 00:02:40,238
Et je ne peux pas parler de victoire avec tous ces immenses échecs
36
00:02:40,238 --> 00:02:43,437
Ca pourrait bien être le paradis ou l’enfer je ne peux plus faire la différence
37
00:02:43,437 --> 00:02:45,661
Est-ce qu’on est inutile ? Pas d’excuses
38
00:02:45,661 --> 00:02:48,502
On a pris le signe ‘Peace’ pour en faire un ‘Deuces’
39
00:02:48,502 --> 00:02:50,789
Est-ce qu’on est inutile ? Pas d’excuses
40
00:02:50,789 --> 00:02:53,751
On a pris le signe ‘Peace’ pour en faire un ‘Deuces’
41
00:02:53,943 --> 00:02:56,978
On a pris le signe ‘Peace’ pour en faire un ‘Deuces’
42
00:02:56,978 --> 00:02:59,909
Donc fais un "Peace" si tu veux pas être inutile
43
00:02:59,909 --> 00:03:02,452
Fais un "Peace", pas d'excuses
44
00:03:02,452 --> 00:03:07,061
On a pris le signe ‘Peace’ pour en faire un ‘Deuces’
45
00:03:28,647 --> 00:03:34,465
Et lorsque le soleil s’éteindra on éclairera le monde avec nos petits écrans
46
00:03:34,465 --> 00:03:37,752
Avec nos petits écrans
47
00:03:39,812 --> 00:03:45,752
Lorsque le soleil s’éteindra on éclairera le monde avec nos petits écrans
48
00:03:45,752 --> 00:03:48,873
Avec nos petits écrans
49
00:03:51,698 --> 00:04:02,187
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 2403
Favoris : 0
Album : Cardboard Castles
Commenter
Connectez-vous pour commenter