Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Hero - Skillet


1 00:00:00,508 --> 00:00:09,059 TraduZic.com 2 00:00:10,059 --> 00:00:20,116 Traduit par Kyoar 3 00:00:23,854 --> 00:00:25,797 Je suis juste une étape 4 00:00:25,797 --> 00:00:27,562 Je suis juste une respiration 5 00:00:27,562 --> 00:00:29,048 Perdant ma foi aujourd'hui 6 00:00:29,048 --> 00:00:30,720 Tombant du bord aujourd'hui 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,392 Je suis juste un homme 8 00:00:32,392 --> 00:00:33,971 Pas surhumain 9 00:00:33,971 --> 00:00:35,968 Je ne suis pas surhumain 10 00:00:35,968 --> 00:00:37,547 Quelqu'un me sauve de la haine 11 00:00:37,547 --> 00:00:40,192 C'est juste une autre guerre 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,408 Juste une autre famille déchirée 13 00:00:42,408 --> 00:00:44,331 Tombant de ma foi aujourd'hui 14 00:00:44,331 --> 00:00:46,802 Juste un pas vers le bord 15 00:00:47,540 --> 00:00:50,499 Juste un autre jour dans le monde où nous vivons 16 00:00:50,499 --> 00:00:54,450 J'ai besoin d'un héros pour me sauver maintenant 17 00:00:54,450 --> 00:00:57,505 J'ai besoin d'un héros, sauve moi maintenant 18 00:00:57,505 --> 00:01:01,123 J'ai besoin d'un héros pour me sauver la vie 19 00:01:01,123 --> 00:01:04,798 Un héros me sauvera juste à temps 20 00:01:04,798 --> 00:01:06,292 Je dois me batte aujourd'hui 21 00:01:06,292 --> 00:01:07,833 Pour vivre un autre jour 22 00:01:07,833 --> 00:01:09,458 Je dis ce que je pense aujourd'hui 23 00:01:09,458 --> 00:01:11,375 Ma voix sera entendue aujourd'hui 24 00:01:11,375 --> 00:01:12,833 Je dois m'y tenir 25 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 Mais je ne suis qu'un homme 26 00:01:14,375 --> 00:01:16,625 Je ne suis pas surhumain 27 00:01:16,625 --> 00:01:18,083 Ma voix sera entendue aujourd'hui 28 00:01:18,083 --> 00:01:20,615 C'est juste une autre guerre 29 00:01:21,108 --> 00:01:23,313 Juste une autre famille déchirée 30 00:01:23,313 --> 00:01:25 Ma voix sera entendue aujourd'hui 31 00:01:25 --> 00:01:27,467 C'est juste un autre meurtre 32 00:01:27,821 --> 00:01:30,958 Le compte a rebours commence à nous détruire 33 00:01:30,958 --> 00:01:35,190 J'ai besoin d'un héros pour me sauver maintenant 34 00:01:35,190 --> 00:01:38,042 J'ai besoin d'un héros, sauve moi maintenant 35 00:01:38,042 --> 00:01:41,378 J'ai besoin d'un héros pour me sauver la vie 36 00:01:41,378 --> 00:01:44,708 Un héros me sauvera juste a temps 37 00:01:44,708 --> 00:01:47,792 J'ai besoin d'un héros pour me sauver la vie 38 00:01:47,792 --> 00:01:51,947 J'ai besoin d'un héros, juste à temps 39 00:01:52,824 --> 00:01:54,905 Sauve moi juste à temps 40 00:01:55,733 --> 00:01:59,083 Sauve moi juste à temps 41 00:01:59,083 --> 00:02:00,465 Qui se battra pour ce qui est bon ? 42 00:02:00,465 --> 00:02:01,917 Qui nous aidera à survivre ? 43 00:02:01,917 --> 00:02:03,458 Nous sommes dans le combat de nos vies 44 00:02:03,458 --> 00:02:05,481 Et nous ne sommes pas prêts à mourir 45 00:02:05,481 --> 00:02:07,245 Qui se battra pour les faibles ? 46 00:02:07,245 --> 00:02:08,708 Qui leur donnera espoir ? 47 00:02:08,708 --> 00:02:11,458 J'ai un héros, j'ai un héros 48 00:02:11,458 --> 00:02:12,725 Vivant en moi 49 00:02:12,725 --> 00:02:14,042 Je vais me battre pour ce qui est bon 50 00:02:14,042 --> 00:02:15,667 Aujourd'hui je dis ce que je pense 51 00:02:15,667 --> 00:02:17,230 Et si cela me tue ce soir 52 00:02:17,230 --> 00:02:18,809 Je serais prêt à mourir 53 00:02:18,809 --> 00:02:22,083 Un héros n'a pas peur de donner sa vie 54 00:02:22,083 --> 00:02:25,333 Un héros me sauvera juste a temps 55 00:02:28,500 --> 00:02:31,917 J'ai besoin d'un héros pour me sauver maintenant 56 00:02:31,917 --> 00:02:35,208 J'ai besoin d'un héros, sauve moi maintenant 57 00:02:35,208 --> 00:02:38,458 J'ai besoin d'un héros pour me sauver la vie 58 00:02:38,458 --> 00:02:42,375 Un héros me sauvera juste à temps 59 00:02:42,375 --> 00:02:44,404 (J'ai besoin d'un héros) Qui se battra pour ce qui est bon ? 60 00:02:44,404 --> 00:02:48,488 Qui nous aidera à survivre ? 61 00:02:48,488 --> 00:02:51,439 (J'ai besoin d'un héros) Qui se battra pour les faibles ? 62 00:02:51,439 --> 00:02:52,958 Qui leur donnera espoir ? 63 00:02:52,958 --> 00:02:54,292 J'ai un héros 64 00:02:56,184 --> 00:02:58,840 J'ai besoin d'un héros 65 00:03:01,148 --> 00:03:05,205 Un héros me sauvera juste à temps 66 00:03:06,163 --> 00:03:11,182 Traduction : Kyoar 67 00:03:11,182 --> 00:03:16,193 TraduZic.com

Vidéo Guest_206
Traduction
Inconnu

À propos

Artiste : Skillet
Vues : 4527
Favoris : 1
Album : Awake
Clip

Commentaires

Inconnu il y a plus de 13 années

J'adooooooooooooooooore un rythme de malade

erika il y a plus de 14 années

good song ˆˆ

Inconnu il y a plus de 14 années

à â€šÂ¬ ce point la c'est même plutà Â´t couche tà Â´t :)

VBK il y a plus de 14 années

Yea un chanteur lead qui joue de la basse ! Et ça fait plaisir de voir un couche tard sur TZ qui envoie encore de nouveaux sons

Inconnu il y a plus de 14 années

Voila, Hero comme on me l'avais demandé.
Il y a peut-être un problème de synchronisation des sous-titres, mais j'ai déjà  soumis une révision qui devrait être utilisée sous peux :)