1
00:00:01,007 --> 00:00:10,078
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:14,598 --> 00:00:19,076
Quand tu es connu ils te répondent rapidement, mais quand tu es inconnu leurs portables sont éteints
3
00:00:19,076 --> 00:00:22,657
Il y a des choses que je ne peux pas oublier, quand tu vis dans une famille brisée
4
00:00:22,657 --> 00:00:26,385
J’étais avec ma mère et mes deux sœurs et sans père
5
00:00:26,385 --> 00:00:30,082
Tu souris et tu prétends que tout va bien mais tu souffres à l’intérieur et personne ne le sait
6
00:00:30,082 --> 00:00:33,949
L’école, les cours, je savais que ça ne durerait pas longtemps
7
00:00:33,949 --> 00:00:37,712
Car je n’ai pas besoin de conférence pour percer et je n’ai pas besoin de math pour faire des sons
8
00:00:37,712 --> 00:00:41,566
Je savais ce que je voulais avant même de l’avoir, mais j’ai toujours eu ce talent
9
00:00:41,566 --> 00:00:45,281
Et cette pièce ressemblait à un grenier, je faisais 10 sons par jours
10
00:00:45,281 --> 00:00:48,904
Quand mon ex-copine m’a dit qu’elle n’avait pas eu ses règles je me suis sentis abattu
11
00:00:48,904 --> 00:00:51,167
J'espérais qu'elle voulait comme moi ne pas avoir d'enfants
12
00:00:51,167 --> 00:00:53,476
Elle ne comprenait pas que je voulais être comme Jordan
13
00:00:53,476 --> 00:00:58,579
Mais pas au basket, même si je faisais du basket, mais j'ai réalisé que je n'étais pas assez grand
14
00:00:58,579 --> 00:01:04,414
Alors je me suis mis à la musique avec des amis, T-dub créait déjà un style
15
00:01:04,414 --> 00:01:08,333
On avait la même énergie et passion, je n’ai jamais pensé que nous pourrions perdre ces motivations
16
00:01:08,333 --> 00:01:11,831
Et on ne peut pas revenir en arrière non ? Ce qui a été fait dans le noir ressortira toujours à la lumière
17
00:01:11,831 --> 00:01:13,900
Je ne peux pas oublier la nuit où tu avais les larmes dans tes yeux
18
00:01:13,900 --> 00:01:17,748
Puis tu m'as planté un coup de couteau dans le dos, mais ça ne m'a pas arrêté
19
00:01:17,748 --> 00:01:21,198
J'en ai parlé à mon oncle Rodney et il m'a dit qu’il était passé par la même chose
20
00:01:21,198 --> 00:01:26,805
Les vrais liens ne peuvent être rompus, je suis retourné chez moi et j'ai été sur Myspace
21
00:01:26,805 --> 00:01:30,557
J’ai entendu les sons d’un mec de la Nouvelle-Orléans et j’ai pensé "ce gars est génial"
22
00:01:30,557 --> 00:01:34,491
Nous avons alors construit une marque d'abord chez nous et puis on a déménagé à Atlanta
23
00:01:34,491 --> 00:01:38,297
J’ai beaucoup appris et vécu tout seul et je me rappelle être rentré chez moi
24
00:01:38,297 --> 00:01:43,380
Je devais me focaliser sur moi-même, car les choses devenaient louches, les factures s’accumulaient
25
00:01:43,380 --> 00:01:47,665
Je suis sur iChat avec Ricky pendant qu’il était au studio avec Kanye West et Jay-Z
26
00:01:47,665 --> 00:01:50,944
Il m'a dit que j'allais être connu et il croyait en mes rêves
27
00:01:50,944 --> 00:01:55,562
"Tout est une question de temps et continue de travailler car tu commences à te faire un nom"
28
00:01:55,562 --> 00:01:57,544
Juste après j’ai produit'Christmas In Harlem'
29
00:01:57,544 --> 00:02:01,818
Juste après j'ai produit dans des palaces avec vue sur la mer alors les gens se posaient des questions
30
00:02:01,818 --> 00:02:05,185
J’étais chez moi et maintenant je suis le troisième sur le Throne
31
00:02:05,185 --> 00:02:10,806
J’ai tellement d’émotions que je les mets dans mes chansons, et c'est ça le résultat
32
00:02:10,806 --> 00:02:14,411
Lis le sommaire et saute une chanson si tu veux mais de toute façon tu entendras parler de moi
33
00:02:14,411 --> 00:02:18,049
Je veux vous souhaiter la bienvenue dans HITstory
34
00:02:22,709 --> 00:02:37,720
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 3683
Favoris : 0
Album : HITstory
Commenter
Connectez-vous pour commenter