Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

When She Calls - Fashawn


1 00:00:00,679 --> 00:00:02,778 TraduZic 2 00:00:02,778 --> 00:00:05,617 Quand elle a apellé j'avais un couteau sur mon poignet 3 00:00:05,617 --> 00:00:08,072 Car pour moi la vie n'avait plus de sens 4 00:00:08,072 --> 00:00:13,467 Je ne voulais plus faire d'hamburgers et vivre dans le garage de ma tante donc j'ai tout lâché 5 00:00:13,467 --> 00:00:15,317 J'ai laissé le téléphone sonner 6 00:00:15,317 --> 00:00:18,960 Je suis assis et je noie mes peines dans du Jim Beam 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,703 Je pensais qu'elle était ma reine 8 00:00:21,703 --> 00:00:24,816 Je veux me réveiller de ce cauchemar 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,692 Quand je suis rentré je l'ai vu coucher avec un homme et sa femme 10 00:00:28,692 --> 00:00:31,743 Je me souviens de la première fois où on s'est dit "Je t'aime" 11 00:00:31,743 --> 00:00:34,828 Je m'entendais bien avec son père et elle était proche de ma mère 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,862 C'est fou mais je pense que je l'aime encore 13 00:00:36,862 --> 00:00:43,615 Assez pour m'ôter ma propre vie car elle ne m'a rien laissé à part un coeur brisé, des pensées suicidaires et une lame 14 00:00:43,615 --> 00:00:47,347 Le téléphone continue de sonner, j'ai donc pris l'appel 15 00:00:47,347 --> 00:00:51,039 Et j'ai lâché le couteau 16 00:00:51,039 --> 00:00:53,433 Quand je dors 17 00:00:53,433 --> 00:00:56,945 Des fois je ne veux même pas me réveiller 18 00:00:56,945 --> 00:01:01,430 Quand je dors, je n'arrive pas à rester optimiste 19 00:01:01,430 --> 00:01:03,507 Quand je dors 20 00:01:03,507 --> 00:01:07,200 Des fois je ne veux même pas me réveiller 21 00:01:07,200 --> 00:01:10,390 Quand je dors, je n'arrive pas à rester optimiste 22 00:01:10,390 --> 00:01:13,816 Quand elle a apellé, il avait un couteau sur son poignet 23 00:01:13,816 --> 00:01:16,235 Et il se demandait si sa vie avait un sens 24 00:01:16,235 --> 00:01:22,014 Il ne voulait plus faire d'hamburgers et vivre dans un garage donc il a tout lâché 25 00:01:22,014 --> 00:01:24,256 Il a laissé le téléphone sonner 26 00:01:24,256 --> 00:01:26,469 Il n'a même pas regardé l'identifiant 27 00:01:26,469 --> 00:01:28,596 Il réfléchissait sur les tromperies de sa copine 28 00:01:28,596 --> 00:01:32,265 Il l'a chopé dans le lit avec une femme et un homme 29 00:01:32,265 --> 00:01:36,101 Il ne comprenait pas comment on pouvait écraser le coeur de quelqu'un 30 00:01:36,101 --> 00:01:38,956 Maintenant il est dépressif et il pense même au suicide 31 00:01:38,956 --> 00:01:41,851 Du genre comment peux-tu passer de l'amour à la haine ? 32 00:01:41,851 --> 00:01:45,846 Une bouteille de Jack, un couteau sur les genoux et des pensées suicidaires 33 00:01:45,846 --> 00:01:50,324 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne se tue mais il a répondu au téléphone et c'était sa mère 34 00:01:50,324 --> 00:01:52,814 Elle lui disait qu'il fallait qu'il rentre à la maison 35 00:01:52,814 --> 00:01:55,735 Au son de la voix de sa mère il a lâché son couteau 36 00:01:55,735 --> 00:02:02,087 Il s'est mis à hésiter mais peu importe car cet appel lui a surement sauver la vie 37 00:02:02,087 --> 00:02:04,395 Il s'est dit à lui même 38 00:02:04,395 --> 00:02:06,397 Quand je dors 39 00:02:06,397 --> 00:02:10,115 Des fois je ne veux même pas me réveiller 40 00:02:10,115 --> 00:02:14,651 Quand je dors, je n'arrive pas à rester optimiste 41 00:02:14,651 --> 00:02:16,759 Quand je dors 42 00:02:16,759 --> 00:02:20,378 Des fois je ne veux même pas me réveiller 43 00:02:20,386 --> 00:02:23,585 Quand je dors, je n'arrive pas à rester optimiste 44 00:02:23,585 --> 00:02:28,806 Ils auraient pû être mari et femme et avoir des enfants mais l'amour n'était plus là 45 00:02:28,806 --> 00:02:31,698 Pourquoi elle l'a trompée ? Est-ce la faute de son mari ? 46 00:02:31,698 --> 00:02:34,155 Ou le jeune étudiant qu'elle a rencontré à la gym ? 47 00:02:34,155 --> 00:02:36,525 Elle souriait et prétendait que tout allait bien 48 00:02:36,525 --> 00:02:39,066 Elle aurait jamais crû qu'il se serait suicidé 49 00:02:39,066 --> 00:02:41,740 Elle se souvient quand ils étaient très proches 50 00:02:41,740 --> 00:02:44,447 Mais ça c'était avant car il est mort maintenant 51 00:02:44,447 --> 00:02:47,055 Quand elle s'est réveillé on lui a annoncé sa mort 52 00:02:47,055 --> 00:02:49,862 Son coeur s'est arrêté et elle s'est mis à pleurer 53 00:02:49,862 --> 00:02:52,443 Elle s'est souvenu de leur premier bisou au collège 54 00:02:52,443 --> 00:02:55,016 Elle n'a même pas eu la chance de lui dire adieu 55 00:02:55,016 --> 00:02:57,456 Mais s'il est mort c'est de sa faute à elle 56 00:02:57,456 --> 00:03:00,210 Le pire dans tout ça c'est qu'il n'a jamais su pourquoi 57 00:03:00,210 --> 00:03:02,962 Et tout ce qu'il pensait vrai n'était que mensonge 58 00:03:02,962 --> 00:03:07,296 Il est mort avec un photo à ses côtés et une lettre, elle disait : 59 00:03:07,296 --> 00:03:09,173 Quand je dors 60 00:03:09,173 --> 00:03:12,303 Des fois je ne veux même pas me réveiller 61 00:03:12,303 --> 00:03:17,440 Quand je dors, je n'arrive pas à rester optimiste 62 00:03:17,440 --> 00:03:19,523 Quand je dors 63 00:03:19,523 --> 00:03:23,036 Des fois je ne veux même pas me réveiller 64 00:03:23,039 --> 00:03:26,371 Quand je dors, je n'arrive pas à rester optimiste 65 00:03:26,371 --> 00:03:30,426 C'est juste un autre incident dans ma région 66 00:03:30,426 --> 00:03:33,637 Des fois je ne veux même pas me réveiller 67 00:03:33,637 --> 00:03:38,927 Quand je dors, je n'arrive pas à rester optimiste 68 00:03:40,611 --> 00:03:47,957 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 69 00:03:47,957 --> 00:03:52,078 Parfois certaines personnes sont piégés par leurs pensées 70 00:03:52,078 --> 00:03:57,060 Ils veulent juste s'échapper, mais ils se sentent coincés 71 00:03:59,536 --> 00:04:04,768 Alors on trouve des moyens de s'échapper, certains se font même du mal 72 00:04:04,768 --> 00:04:12,181 Certains font mal aux autres, mais ça ira mieux demain 73 00:04:12,181 --> 00:04:16,103 Tout ira mieux demain 74 00:04:17,472 --> 00:04:31,637 TraduZic

Vidéo Anais
Traduction
Anais

À propos

Artiste : Fashawn
Vues : 2670
Favoris : 0
Album : Boy Meets World
Audio

Commentaires

juju13310 il y a plus de 12 années

pas mal du tout