Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Deliverance - Bubba Sparxxx


1 00:00:01,141 --> 00:00:06,431 (Commence à 0 : 31) 2 00:00:31,675 --> 00:00:42,445 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 3 00:00:42,445 --> 00:00:47,585 J'ai voyagé pendant un bon moment 4 00:00:47,585 --> 00:00:52,940 Avec ma canne à pêche et ma bouteille de whisky 5 00:00:52,940 --> 00:00:58,402 Sur ces longues et sombres routes poussiéreuses 6 00:00:58,402 --> 00:01:01,799 Comme si j'avais nulle part où aller 7 00:01:01,799 --> 00:01:06,509 Je suppose que je dois me cacher loin, très loin 8 00:01:06,509 --> 00:01:12,576 Car je dois trouver un moyen de me retrouver 9 00:01:12,576 --> 00:01:16,762 Je dois me cacher loin, très loin 10 00:01:16,762 --> 00:01:22,683 Car je dois trouver un moyen de me retrouver 11 00:01:22,683 --> 00:01:26,107 Je suis parti de chez ma mère en la saluant 12 00:01:26,107 --> 00:01:28,928 Les feuilles au sol annonçaient l'arrivée de l'hiver 13 00:01:28,928 --> 00:01:33,998 Solide en apparence alors que je souffre à l'intérieur mais les légendes naissent des hommes vulnérables 14 00:01:33,998 --> 00:01:39,332 Sur le point de mourir je parviens encore à vivre ma vie car on a très rarement une 2e chance dans ce monde 15 00:01:39,332 --> 00:01:44,462 J'ai vendu mon âme sans imaginer les conséquences car il n'y a pas de manuel pour gérer cette célébrité 16 00:01:44,462 --> 00:01:49,673 Mais avec ce que j'ai reçu j'ai été plus que généreux en aidant ceux que j'ai rencontré 17 00:01:49,673 --> 00:01:54,574 Je suis de retour sans une pointe d'amertume et d'une façon ou d'une autre j'aurai ma délivrance 18 00:01:54,574 --> 00:01:56,036 Alors je dis 19 00:01:56,036 --> 00:02:01,027 J'ai voyagé pendant un bon moment 20 00:02:01,027 --> 00:02:06,059 Avec ma canne à pêche et ma bouteille de whisky 21 00:02:06,059 --> 00:02:11,274 Sur ces longues et sombres routes poussiéreuses 22 00:02:11,274 --> 00:02:15,068 Comme si j'avais nulle part où aller 23 00:02:15,068 --> 00:02:19,773 Je suppose que je dois me cacher loin, très loin 24 00:02:19,773 --> 00:02:25,667 Car je dois trouver un moyen de me retrouver 25 00:02:25,667 --> 00:02:30,075 Je dois me cacher loin, très loin 26 00:02:30,075 --> 00:02:36,080 Car je dois trouver un moyen de me retrouver 27 00:02:36,080 --> 00:02:39,564 Tu te rappelles quand les gens t'aimaient vraiment ? 28 00:02:39,564 --> 00:02:42,213 Voici un toast pour la bonne époque 29 00:02:42,213 --> 00:02:47,738 Après ça j'ai fait des erreurs avec pour conséquences que ces vieux potes ne voulaient plus me parler 30 00:02:47,738 --> 00:02:52,455 C'est le revers de la médaille, putain Bubba pourquoi tu as continué à nous ignorer ? 31 00:02:52,455 --> 00:02:57,787 Et puis ils se demandent si tu as du talent ou si t’es juste un plouc qui profite de son image 32 00:02:57,787 --> 00:03:03,707 Alors tu disparais pour te remettre en question et maintenant ils sont là à t'appeler 200 fois par jour 33 00:03:03,707 --> 00:03:09,416 Je veux que vous sachiez que je me souviendrai de tout et mes 10 millions vendus sont la preuve de ma délivrance 34 00:03:09,416 --> 00:03:14,430 J'ai voyagé pendant un bon moment 35 00:03:14,430 --> 00:03:19,233 Avec ma canne à pêche et ma bouteille de whisky 36 00:03:19,233 --> 00:03:24,559 Sur ces longues et sombres routes poussiéreuses 37 00:03:24,559 --> 00:03:27,948 Comme si j'avais nulle part où aller 38 00:03:27,948 --> 00:03:32,785 Je suppose que je dois me cacher loin, très loin 39 00:03:32,785 --> 00:03:38,932 Car je dois trouver un moyen de me retrouver 40 00:03:38,932 --> 00:03:43,280 Je dois me cacher loin, très loin 41 00:03:43,280 --> 00:03:49,157 Car je dois trouver un moyen de me retrouver 42 00:03:49,157 --> 00:03:52,492 Rien ne pourrait effacer la douleur que tu as enduré 43 00:03:52,492 --> 00:03:55,264 Le sang que tu as versé est encore immaculé sur toi 44 00:03:55,264 --> 00:04:00,296 Tu as pris ta richesse et ta science pour la donner aux pauvres et découvrir que ton sauveur était un fumier 45 00:04:00,296 --> 00:04:03,100 Tu m'as accepté comme un proche, passant avant ton jeune frère 46 00:04:03,100 --> 00:04:05,902 Ils ont beaucoup cru en nous bien qu'on se connaisse à peine 47 00:04:05,902 --> 00:04:08,665 Honnêtement je peux dire qu'avec le temps j'en suis venu à t'aimer 48 00:04:08,665 --> 00:04:11,384 On est désormais des frères et ensemble personne ne peut nous toucher 49 00:04:11,384 --> 00:04:16,378 Je regrette vraiment de ne jamais avoir rencontré Aaliyah, cet ange sur ton épaule qui nous aide à sauver le monde 50 00:04:16,378 --> 00:04:21,362 Ce mariage musical n'est pas une coïncidence et je peux te jurer que nous aurons notre délivrance 51 00:04:21,362 --> 00:04:22,699 Alors on dit 52 00:04:22,699 --> 00:04:27,107 J'ai voyagé pendant un bon moment 53 00:04:27,107 --> 00:04:32,693 Avec ma canne à pêche et ma bouteille de whisky 54 00:04:32,693 --> 00:04:38,203 Sur ces longues et sombres routes poussiéreuses 55 00:04:38,203 --> 00:04:41,335 Comme si j'avais nulle part où aller 56 00:04:43,604 --> 00:04:50,048 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 57 00:04:50,048 --> 00:05:23,158 @TraduZic

Vidéo PacShakur
Traduction
PacShakur

À propos

Artiste : Bubba Sparxxx
Vues : 2833
Favoris : 0
Album : Deliverance
Feat : Timbaland
Clip

Commentaires

Nathan76 il y a plus de 11 années

Trop bien !!! Ce son me rappelle trop de souvenirs d'enfance ! Vraiment merci pour la traduction !