1
00:00:00 --> 00:00:06,896
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:06,896 --> 00:00:12,666
Ow, ow-ow-ow-ow !
3
00:00:12,666 --> 00:00:22,851
Comment peux-tu rester assis là à me dire que tu t'inquiètes
4
00:00:22,851 --> 00:00:26,934
Que tu t'inquiètes
5
00:00:26,934 --> 00:00:32,995
Alors qu'à chaque fois que je regarde autour de moi, les gens vivent dans la souffrance
6
00:00:32,995 --> 00:00:36,351
A tous les niveaux
7
00:00:36,351 --> 00:00:39,768
Et de partout
8
00:00:39,768 --> 00:00:46,634
Je dis, na-na-na-na-na !
9
00:00:46,634 --> 00:00:49,367
On est les survivants
10
00:00:49,367 --> 00:00:52,854
Oui, les survivants noirs
11
00:00:52,854 --> 00:00:57,684
Je vais te dire, certains ont tout
12
00:00:57,684 --> 00:01:01,100
Et d'autres n'ont rien
13
00:01:01,100 --> 00:01:04,577
Certains ont des espoirs et des rêves
14
00:01:04,577 --> 00:01:08,101
Et d'autres en ont les moyens
15
00:01:08,101 --> 00:01:13,477
Na-na-na-na-na !
16
00:01:13,477 --> 00:01:16,384
On est les survivants
17
00:01:16,384 --> 00:01:19,963
Oui, les survivants noirs
18
00:01:19,963 --> 00:01:24,965
On est les survivants comme Daniel sorti de la fosse aux lions
19
00:01:24,965 --> 00:01:27,508
Des survivants
20
00:01:27,508 --> 00:01:33,807
Alors mes frères et soeurs, quelle voie allons-nous choisir
21
00:01:33,807 --> 00:01:41,577
On ferait mieux de se dépêcher car on n’a pas de temps à perdre
22
00:01:41,577 --> 00:01:45,074
Certains ont des faits et des revendications
23
00:01:45,074 --> 00:01:48,390
D'autres ont de la fierté et de la honte
24
00:01:48,390 --> 00:01:51,901
Certains ont des complots et des manigances
25
00:01:51,901 --> 00:01:55,216
D'autres ont apparemment aucun but
26
00:01:55,216 --> 00:02:00,779
Na-na-na-na-na !
27
00:02:00,779 --> 00:02:03,682
On est les survivants
28
00:02:03,682 --> 00:02:06,664
Oui, les survivants noirs
29
00:02:06,664 --> 00:02:10,204
Je te le dis, on est les survivants
30
00:02:10,204 --> 00:02:13,954
Oui, les survivants noirs
31
00:02:13,954 --> 00:02:16,107
Des survivants
32
00:02:16,107 --> 00:02:21,853
Comme Shadrach, Meshach et Abednego, jetés dans le feu mais jamais brûlés
33
00:02:21,853 --> 00:02:28,035
Alors mes frères et soeurs, les sermons et discours c'est fini
34
00:02:28,035 --> 00:02:35,766
On doit se montrer à la hauteur car l'heure du Seigneur est venue
35
00:02:35,766 --> 00:02:39,108
Certains montrent le meilleur d'eux-mêmes
36
00:02:39,108 --> 00:02:42,481
D'autres gardent le meilleur en eux
37
00:02:42,481 --> 00:02:45,828
Certains n'arrivent pas à tenir bon
38
00:02:45,828 --> 00:02:49,346
D'autres n'attendront pas longtemps
39
00:02:49,346 --> 00:02:54,429
Na-na-na-na-na !
40
00:02:54,429 --> 00:02:56,821
On est les survivants
41
00:02:56,821 --> 00:03:02,529
En cette ère d'inhumanité technologique et d'atrocités scientifiques
42
00:03:02,529 --> 00:03:08,843
De fausse philosophie atomique et de fausse énergie nucléaire
43
00:03:08,843 --> 00:03:14,713
C'est un monde qui inflige une insécurité permanente
44
00:03:14,713 --> 00:03:21,743
Je te le dis, na-na-na-na-na !
45
00:03:21,743 --> 00:03:25,173
On est les survivants
46
00:03:25,173 --> 00:03:28,359
Des survivants !
47
00:03:28,359 --> 00:03:34,568
Oui, les survivants noirs
48
00:03:34,568 --> 00:03:43,800
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
49
00:03:43,800 --> 00:03:55
@TraduZic
À propos
Vues : 4
Favoris : 0
Album : Survival
Commenter
Connectez-vous pour commenter