1
00:00:01,013 --> 00:00:06,269
(Commence à 0 : 18)
2
00:00:19,704 --> 00:00:22,153
Sur ta gauche
3
00:00:23,107 --> 00:00:28,494
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
4
00:00:28,494 --> 00:00:31,455
Mmh sur ta gauche
5
00:00:31,455 --> 00:00:35,918
Mets ce qui est à toi dans le carton sur ta gauche
6
00:00:35,918 --> 00:00:38,284
Dans le placard ce sont mes affaires
7
00:00:38,284 --> 00:00:40,926
Si je les ai achetés n'y touche pas
8
00:00:40,926 --> 00:00:43,582
Continue de raconter tes conneries
9
00:00:43,582 --> 00:00:46,841
Mais peux-tu marcher et parler en même temps ?
10
00:00:46,841 --> 00:00:51,819
Au fait c'est mon nom sur la Jaguar donc laisse-moi t’appeler un taxi
11
00:00:51,819 --> 00:01:01,015
Tu es à la porte d'entrée à me dire que je fais une grosse erreur car je ne trouverai jamais personne comme toi
12
00:01:01,015 --> 00:01:03,497
Tu dois me prendre pour une autre
13
00:01:03,497 --> 00:01:06,957
Tu ne dois pas bien me connaître
14
00:01:06,957 --> 00:01:10,322
Je pourrais avoir un autre « toi » dans la minute
15
00:01:10,322 --> 00:01:14,060
D'ailleurs il sera là dans une minute, bébé
16
00:01:14,060 --> 00:01:18,125
Tu ne dois pas bien me connaître
17
00:01:18,125 --> 00:01:21,323
Je peux avoir un autre « toi » dès demain
18
00:01:21,323 --> 00:01:27,600
Alors ne pense pas une seule seconde que tu es irremplaçable
19
00:01:27,600 --> 00:01:29,775
Alors vas-y dégage
20
00:01:29,775 --> 00:01:32,717
Appelle ton amante et vois si elle est chez elle
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,392
Oups tu croyais que je ne savais pas
22
00:01:35,392 --> 00:01:39,126
Tu pensais que je te mettais dehors pour quoi ?
23
00:01:39,126 --> 00:01:41,262
Parce que tu n'as pas été sincère
24
00:01:41,262 --> 00:01:44,691
Tu roulais avec elle dans la voiture que je t'ai offerte
25
00:01:44,691 --> 00:01:46,541
Bébé rends moi les clés
26
00:01:46,541 --> 00:01:49,178
Dépêche-toi, avant que le taxi parte
27
00:01:49,178 --> 00:01:57,850
Tu es à la porte d'entrée à me dire que je fais une grosse erreur car je ne trouverai jamais personne comme toi
28
00:01:57,850 --> 00:02:00,386
Tu dois me prendre pour une autre
29
00:02:00,386 --> 00:02:04,658
Tu ne dois pas bien me connaître
30
00:02:04,658 --> 00:02:07,741
Je pourrais avoir un autre « toi » dans la minute
31
00:02:07,741 --> 00:02:11,333
D'ailleurs il sera là dans une minute, bébé
32
00:02:11,333 --> 00:02:15,598
Tu ne dois pas bien me connaître
33
00:02:15,598 --> 00:02:18,503
Je peux avoir un autre « toi » dès demain
34
00:02:18,503 --> 00:02:27,517
Alors ne pense pas une seule seconde que tu es irremplaçable
35
00:02:27,517 --> 00:02:31,292
Donc puisque je ne suis plus tout pour toi
36
00:02:31,292 --> 00:02:36,126
Pourquoi ne pas être plus rien du tout ?
37
00:02:36,126 --> 00:02:40,984
Bébé je ne verserai pas une larme pour toi
38
00:02:40,984 --> 00:02:43,868
Je ne perdrai pas une seconde de sommeil
39
00:02:43,868 --> 00:02:46,377
Parce que la vérité c'est que
40
00:02:46,377 --> 00:02:50,349
Te remplacer est si facile
41
00:02:50,349 --> 00:02:52,980
Sur ta gauche
42
00:02:55,072 --> 00:02:58,719
Sur ta gauche
43
00:02:58,719 --> 00:03:02,673
Mmh sur ta gauche
44
00:03:02,673 --> 00:03:06,636
Mets ce qui est à toi dans le carton sur ta gauche
45
00:03:06,636 --> 00:03:08,258
Sur ta gauche
46
00:03:08,258 --> 00:03:14,076
Ne pense pas une seule seconde que tu es irremplaçable
47
00:03:14,076 --> 00:03:18,277
Tu ne dois pas bien me connaître
48
00:03:18,277 --> 00:03:21,437
Je pourrais avoir un autre « toi » dans la minute
49
00:03:21,437 --> 00:03:25,126
D'ailleurs il sera là dans une minute, bébé
50
00:03:25,126 --> 00:03:29,239
Tu ne dois pas bien me connaître
51
00:03:29,239 --> 00:03:32,230
Je peux avoir un autre « toi » dès demain
52
00:03:32,230 --> 00:03:35,854
Alors n'y pense pas une seule seconde
53
00:03:35,854 --> 00:03:39,881
Tu ne dois pas bien me connaître
54
00:03:39,881 --> 00:03:43,006
Je peux avoir un autre « toi » dans la minute
55
00:03:43,006 --> 00:03:45,815
D'ailleurs il sera là dans une minute, bébé
56
00:03:45,815 --> 00:03:48,484
Tu peux faire tes valises c'est fini
57
00:03:48,484 --> 00:03:51,092
Tu t'es fait ta propre tombe
58
00:03:51,092 --> 00:03:53,869
Je pourrais avoir un autre "toi" dès demain
59
00:03:53,869 --> 00:04:01,815
Alors ne pense pas une seule seconde que tu es irremplaçable
60
00:04:03,173 --> 00:04:07,455
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
61
00:04:07,455 --> 00:04:25,749
@TraduZic
À propos
Vues : 14996
Favoris : 3
Album : B'Day
Commenter
Connectez-vous pour commenter