Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Financial Freedom - 50 Cent


1 00:00:01,050 --> 00:00:04,601 @TraduZic 2 00:00:04,601 --> 00:00:08,302 Ce n'est pas de la fiction, c'est réel 3 00:00:08,302 --> 00:00:11,358 Qui était assis là au poste de police ? 4 00:00:11,358 --> 00:00:14,476 Qui s'est battu pour une meilleure position ? 5 00:00:14,476 --> 00:00:17,790 Les balles de mon flingue passent à travers la cuisine de ta mère 6 00:00:17,790 --> 00:00:20,374 On entasse l'argent, on s'équipe de flingues 7 00:00:20,374 --> 00:00:23,582 Fais le con et on t'explosera le coeur à travers ta veste 8 00:00:23,582 --> 00:00:25,814 Salope baisse-toi ou allonge-toi 9 00:00:25,814 --> 00:00:29,707 Il a grandi et est maintenant Lieutenant donc il s'assoit pour regarder 10 00:00:29,707 --> 00:00:32,591 Je jure sur Dieu que j'ai eu la même vision que Cat 11 00:00:32,591 --> 00:00:36,133 Je me suis levé en me disant "transformons ces rues comme Bagdad" 12 00:00:36,133 --> 00:00:39,633 On était jeune mais on avait des flingues et on défonçait ces niggas 13 00:00:39,633 --> 00:00:42,747 Tout ce que tu entendais c'est moi qui baisais ces mecs de Brooklyn 14 00:00:42,747 --> 00:00:45,427 J'ai des grands plans, appelle ça un mur de pensées 15 00:00:45,427 --> 00:00:47,675 Je commence à tirer pour tout nettoyer 16 00:00:47,675 --> 00:00:50,644 Tout avoir, c'est ce que je ressens en ce moment 17 00:00:50,644 --> 00:00:54,677 Mets-toi sur mon chemin et tu vas prendre un voyage pour Gilmores 18 00:00:54,677 --> 00:00:57,879 Je rêve de 19 00:00:57,879 --> 00:01:03,573 Je rêve de liberté 20 00:01:03,573 --> 00:01:05,854 De liberté financière 21 00:01:05,854 --> 00:01:08,320 C'est un gros sac d'argent et de coke 22 00:01:08,320 --> 00:01:11,209 Fais-toi au programme ou ta famille va se faire fumer 23 00:01:11,209 --> 00:01:14,442 On était une école de requins, un groupe de jeunes soldats 24 00:01:14,442 --> 00:01:17,529 Tu vas t'en apercevoir lorsque tu seras à moitié mort 25 00:01:17,529 --> 00:01:20,918 Sur une île avec mon téléphone jetable et mon flingue 26 00:01:20,918 --> 00:01:23,540 Quelques mecs se font tuer et mon nom revient 27 00:01:23,540 --> 00:01:26,983 Dès que je reviens c'est pour prendre les commandes du game 28 00:01:26,983 --> 00:01:29,768 J'ai des connexions, regarde salope je suis connecté 29 00:01:29,768 --> 00:01:33,828 Je ne ferai pas de place à quelqu'un d'autre alors respecte-ça ou adapte-toi 30 00:01:33,828 --> 00:01:35,910 Sinon je te casserai comme il faut 31 00:01:35,910 --> 00:01:38,460 Prêt à mourir ? Tu écoutes trop de Biggy 32 00:01:38,460 --> 00:01:41,087 Calme-toi mec ou fais-toi coucher 33 00:01:41,087 --> 00:01:43,876 Je te tuerai et démantèlerai ton gang 34 00:01:43,876 --> 00:01:47,541 Je fais ce que j'ai à faire, je suis rarement seul 35 00:01:47,541 --> 00:01:50,630 J'ai ce flingue avec système de refroidissement 36 00:01:50,630 --> 00:01:53,700 Tu ne veux pas t'embrouiller avec moi 37 00:01:53,700 --> 00:01:57,376 Je rêve de 38 00:01:57,376 --> 00:02:02,782 Je rêve de liberté 39 00:02:02,782 --> 00:02:04,875 De liberté financière 40 00:02:04,875 --> 00:02:08,225 On entasse nos billets et on prend le contrôle 41 00:02:08,225 --> 00:02:11,106 Je sors le flingue, le crack et le bicarbonate 42 00:02:11,106 --> 00:02:14,701 Franchis le pas et prends-toi une claque en prétendant nous connaitre 43 00:02:14,701 --> 00:02:17,695 Le pole nord ? Non c'est au sud que l'on fabrique le cola 44 00:02:17,695 --> 00:02:21,101 Nous sommes les derniers de notre ère c'est ce qu'on nous a dit 45 00:02:21,101 --> 00:02:23,120 On a besoin de tuer pour manger 46 00:02:23,120 --> 00:02:25,902 Si tu n'aimes pas jouer dégage de ma vue 47 00:02:25,902 --> 00:02:28,989 Si t'as un mauvais jeu tu te feras tuer 48 00:02:28,989 --> 00:02:32,731 Quand je gagne je suis un gagnant, quand je perds je suis un gagnant 49 00:02:32,731 --> 00:02:35,827 Car pour moi vous n'êtes que le steak de mon repas de midi 50 00:02:35,827 --> 00:02:38,194 Tu peux être énervé je m'en fous 51 00:02:38,194 --> 00:02:41,360 Mon flingue dans mon coffre est assez gros pour finir ton crew 52 00:02:41,360 --> 00:02:43,257 Lève-toi ou fais-toi écraser 53 00:02:43,257 --> 00:02:46,033 Un flingue, 2 chargeurs de 30 balles 54 00:02:46,033 --> 00:02:48,701 Si tu joues au con tu vas mal finir 55 00:02:48,701 --> 00:02:53,143 Je te touche la colonne vertébrale et tu ne pourras plus te lever 56 00:02:53,143 --> 00:02:56,750 Je rêve de 57 00:02:56,750 --> 00:03:02,602 Je rêve de liberté 58 00:03:02,602 --> 00:03:05,761 De liberté financière 59 00:03:07,797 --> 00:03:15,624 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 60 00:03:15,624 --> 00:03:40,255 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : 50 Cent
Vues : 6151
Favoris : 0

Clip

Commentaires

David il y a plus de 12 années

Fifty le sage !

Asap-mycky il y a plus de 12 années

50 sans son armée de bitch c'est assez rare pour être souligné

clemshady03 il y a plus de 12 années

Pas mal le beat sérieux, mais bon c'est du Fifty avec des shit et des nigga

Betal il y a plus de 12 années

Bon son de 50' ça change de toujours parler de biatch ;D.

Buddle il y a plus de 12 années

Je m'attendais à mieux mais le son reste sympa

MONEYMITCH il y a plus de 12 années

Bonne track con-quotter par buckwild

abab il y a plus de 12 années

ça va j'aime bien, ça fait un peu son à l'ancienne.

Kendrick il y a plus de 12 années

Parcontre moi j'aurais une petite remarque a faire au près des traducteurs, je sais que c'est toujours mieux de traduire des musiques qu'on aime, mais je trouve que la rubrique ' demande de traduction ' n'est pas assez utile, j'veux dire que ya des musiques beaucoup demandés et personne veut les traduire, c'est vraiment dommage !

SlimDaMobster1202 il y a plus de 12 années

Un peu déçu du 3ème couplet, il disait de se concentrer sur ce qu'il raconte mais c'est pas non plus les meilleures paroles qu'il ait faites! Merci beaucoup VBK pour la traduction :)

Kendrick il y a plus de 12 années

Thanks pour la trad