Bonne traduction. "If he goes under that 110" ce n'est pas la vitesse de la voiture mais le test de drogue au canada. Donc si il se fait contrôler, le chauffeur est tellement high qu'il se fera virer.
"White Russian when the sun hits, White Russians with tongue tricks" il y a un triple connotation White Russian c'est un coktail, c'est du canabis et c'est aussi sniffer de la cocaine
Kiss Land
The WeekndBonne traduction. "If he goes under that 110" ce n'est pas la vitesse de la voiture mais le test de drogue au canada. Donc si il se fait contrôler, le chauffeur est tellement high qu'il se fera virer.
"White Russian when the sun hits, White Russians with tongue tricks" il y a un triple connotation White Russian c'est un coktail, c'est du canabis et c'est aussi sniffer de la cocaine